Gloucester, light cruiser of the Royal Maids, at your service for the Spring Festival... You say I look displeased? I beg your pardon, it's just... Such holidays are in fact quite busy for the Maids. We have much on our minds. It is none of your concern.
Expressions
Parameters
Firepower
B
Torpedo
B
Aviation
E
Evasion
B
Anti-air
C
HP
C
Stats
HP
666
Reload
65
Firepower
29
Torpedo
52
Evasion
29
Anti-air
60
Aviation
0
Cost
0
ASW
34
Luck
45
Hit
54
Speed
32
Armor
Light
HP
2754
Reload
125
Firepower
80
Torpedo
144
Evasion
114
Anti-air
223
Aviation
0
Cost
0
ASW
86
Luck
47
Hit
156
Speed
32
Armor
Light
Limit Break
Tier 1
Unlock All Out Assault Ⅰ | Main gun efficiency +5%
Improve All Out Assault | Main gun efficiency +15%
Equipments
Slot
Equipment Type
Efficiency (LB 0/1/2/3)
Quantity (LB 0/1/2/3)
Preload (LB 0/1/2/3)
1
Light Cruiser
130%/135%/135%/150%
1/1/1/1
0/0/0/0
2
Torpedo
140%/140%/150%/150%
1/1/2/2
0/0/1/1
3
Anti-Air Gun
110%/110%/110%/110%
1/1/1/1
0/0/0/0
4
Auxilary
-
-
-
5
Auxilary
-
-
-
Default Equipments
1
Triple 152mm Main Gun
2
Triple 533mm Torpedo
3
Fleet Tech
T7 Light Cruiser: Gloucester-Class
Tech Points and Bonus
Unlock
10
+1
Max LimitBreak
20
Lv.120
15
+1
Skillset
Icon
Name
Description
Requirements
Ammunition Command
When the fleet this ship is in is Out of Ammo: decreases the effect of the DMG debuff by 5.0% (15.0%) .
Default Unlocked
The Fighting G
Increases this ship's FP and Accuracy by 5.0%. Every time this ship sinks an enemy: increases this ship's FP and Accuracy by 1.0% (2.0%) for the rest of the battle (can be stacked up to 5 times.)
Default Unlocked
All Out Assault Ⅱ
Activates All Out Assault Ⅱ: Gloucester Class once every 8 times the Main Guns are fired.
I participated in a number of operations as a member of the Royal Navy. And while I was prepared to face my own sinking, I never would have imagined it would come thanks to a shortage of ammunition... Master, I swear to you that such a fatal mistake will absolutely never happen again.
Gloucester, light cruiser of the Royal Maids, at your service, Master. It is my honor and my duty to assist you in becoming a most magnificent commander.
Login
准时不是一种品德,而是一个原则。主人,请铭记于心
時間厳守――美徳(バーチャ―)ではなく原則(デューティ)です。ご主人様、ちゃんと覚えていなさい
Punctuality is not a virtue, it is rather a duty. Master, do bear that in mind.
Details
有观摩女仆工作的闲情逸致,不如多去处理些公文呢,主人
メイドが仕事しているのを覗く暇があったら仕事しなさい。ご主人様
If you have the time to gape at working maids, you have the time to do your own work. Master.
Master, you must be mindful of your comportment around women, particularly the way you touch and handle them... If you find this challenging, I am willing to practice with you. Ahem, now then...
Master, we must improve your daily habits if we are to raise your work efficiency... If you would like, Master, I could take care of- Rather, I would be happy to stay with you.
Gloucester, light cruiser of the Royal Maids, at your service for the Spring Festival... You say I look displeased? I beg your pardon, it's just... Such holidays are in fact quite busy for the Maids. We have much on our minds. It is none of your concern.
Gloucester, light cruiser of the Royal Maids, at your service for the Spring Festival... You say I look displeased? I beg your pardon, it's just... Such holidays are in fact quite busy for the Maids. We have much on our minds. It is none of your concern.
Login
主人,工作都完成了吗?把事情拖到节日中可不好哦?
ご主人様、仕事の進捗はいかがですか?祝日出勤になることだけは避けなさい
Master, how is your work coming along? Let's avoid having you at the office for the holiday.
It was a terrible mistake letting Fiji handle this festival costuming... "Spice up this bit and the Commander'll love it," and such. It's all a game to that girl...
The Royal Maids are preparing tonight's banquet. As long as Belfast is there, I don't think they will have any issues... Actually, I think I will go take a look after all...
Touch
指挥官,无论是女仆还是别的女孩子,一直盯着她们看都是很失礼的哦
ご主人様、メイドでも他の子でも、ずっと見つめるのは失礼です
Master, it's impolite to stare at a lady, maid or otherwise.
Touch (Special)
看来,就应该把指挥官这双手用铁链绑起来,等到节日过去了再解开才对呢…
祝日が終わるまで、ご主人様の両腕を鎖で縛り付けておくべきか…
We'll have to shackle the master until the end of the festival, I'm afraid...
Return to Port
港区已经被装扮成了节日的模样。一想到之后要把它恢复原状,不免就有些头疼……
母港はすっかり祝日モードですね。原状回復のことを考えると、頭を抱えそうになりますが…
The port is all done up for the festival. But I get a headache when I think about having to put it back as it was...