Commander, a break is not a break if you're constantly thinking about work. Besides, don't you think it's rude to be so preoccupied when you're supposed to be spending time with me?
Main 2
过去都是和妹妹们一起出行,和指挥官一起出行的机会倒也新鲜呢
妹たちとよく一緒におでかけしていましたけど、指揮官とお出かけするのは新鮮ですわ
I'm used to always going out with my sisters, so to be able to spend time with you outside is rather novel for me.
Main 3
指挥官,等天气再暖一些,叫上我的妹妹们一起去赏樱花如何?
指揮官、もう少し暖かくなりましたら、妹たちを呼んで一緒にサクラのお花見でもいかがかしら
Commander, when the weather gets a bit warmer, why don't we go enjoy the cherry blossoms with my sisters?
Touch
美丽?呵呵,这种理所当然事情就不用特意说出来了~
この私が綺麗?ふふ、当たり前のことをわざわざ言わなくてもいいですわ
You're awestruck by my beauty? Hehe, something as obvious as that needs not even be said~
Touch (Special)
指挥官…看来需要一点更正经的礼仪课辅导了呢
あなた…もう少し真っ当なマナーを教える必要がありますわね
You... perhaps you're going to need a remedial course in basic etiquette.
Return to Port
出击辛苦了,要吃丸子吗,可以分你一半哟
出撃、ご苦労さまですわ。お団子を召し上がるなら半分差し上げます
Good work in your sorties today. If you're hungry, I don't mind splitting my dango with you.
"Celebrity Endorsement of the Port Medical Facilities"... Hehehe, you've made a wise decision picking me. Commander, I can leave the ad shoot to you, right?
"Celebrity Endorsement of the Port Medical Facilities"... Hehehe, you've made a wise decision picking me. Commander, I can leave the ad shoot to you, right?
Login
已经充分休息过了吧?今天也像往常一样,优雅地开始工作吧!
休憩はもう十分?いつものように優雅に仕事を始めますわ
Have you rested enough? Let's get back to work, as gracefully as always.
This operating system is the fruit of Akashi and the others' hard work. Would you like to try it out... Actually, I guess it's best if you don't. Hehehe.
It would be a shame to pass on this lovely weather, Commander. Why have a dull commute by train when you can enjoy a leisurely bicycle ride in the sunlight, hm? Heehee♪
It would be a shame to pass on this lovely weather, Commander. Why have a dull commute by train when you can enjoy a leisurely bicycle ride in the sunlight, hm? Heehee♪
Login
指挥官,好好休息过了吗?今天的校园生活和工作都才刚刚开始哦?
指揮官、しっかり休みましたか?学園も仕事も、今日はまだまだこれからですのよ?
Have you had a good rest, Commander? You've got a long day of school and office work ahead of you.
Walking with you and taking in the scenery is quite pleasant, actually. Say, how about showing me that vantage point with an apparently exquisite view Hiei spoke of earlier?
Main
战斗是为了让大家能有这样安稳的日常,现在,我又一次确认了这点。
戦うのはこの穏やかな日常をみんなにもたらすためだと、再確認できましたわ
This outing has reaffirmed to me the reason why we fight – to restore peace to all the world.
Main 2
这是雾岛在手工课上做的挂坠。还挺不错的吧?
霧島が家庭科で作ったストラップですわ。なかなかよくできているでしょう?
Kirishima made this charm in her home economics class. It's quite well-made, don't you think?
Main 3
这些孩子们睡着了,呵呵,看着这天真可爱的睡脸,总会不自觉想起妹妹们呢。
饅頭たち、寝ちゃってますわ。ふふ、気持ち良さそうな寝顔を見てるとなんだか妹たちを思い出しますわ
It seems the manjuus fell asleep. Heehee, seeing their adorable at-rest faces somehow makes me think of my sisters.
Touch
头发上沾了花瓣吗?哎呀…
髪に花びらがついてました?あら…
Oh, do I have a petal caught in my hair?
Touch (Special)
你这不是没想过被风纪委员看到时的借口吗!?
あなた、風紀委員に見られたときの言い訳を考えていないのではなくて?!
Excuse me, have you even considered how you're going to explain yourself to the Morals Committee?
Mission Complete
有句话说得好,任务的报酬是胜利的基础哦。
任務の報酬は勝利の礎、といったところですわね
The fruits of missions form the foundation of victory, as someone wise once said.
Splendid work. I'd imagine Haruna went off to see her clubmates... As for me? I suppose I'm doing the same this very moment, my fellow going-straight-home clubmate.
Commission Complete
指挥官,委托组的大家回来了呢。顺便去小卖部买些红茶犒劳她们吧?
指揮官、委託組のみんなが戻ってきたようですわ。労いに購買で差し入れの紅茶を用意して差し上げましょう
It appears the commission team has returned. Shall we treat them to the tea I bought from the school canteen?
Flagship
无论理论和实战,我都会完美搞定的!
座学と実践、どちらもこなしてみせますわ!
I excel in both theory and practice!
Victory
胜利后吹来的风…这就是所谓“沁人心脾”的感觉吧?
勝利の後に吹く風……これが「心にしみる」というフィーリングなのではなくて?
Ah, the tailwind of victory. The very definition of envigorating, is it not?
There is a number of school-related romantic things I hope to try at least once. For instance, walking home with my beloved, or making a lunch box and savouring it together... Oh, silly me, I've already done those! Heehee♪