I am Admiral Hipper, the Iron Blood heavy cruiser named after the undefeated Admiral Franz von Hipper. I have participated in countless battles and given them my all. The Barents Sea? That only happened because Admiral Kummetz was even dumber than you.
Huh? Who would ever fall in love with you? I’m only here to drop off something I found during sortie, per regulations. Huh?! A ring? Who would wear something like that?!
Huh? Why must I wear something like this? Whatever... I’m in a good mood for a change. You’re going to take care of me forever? Hmph! Isn’t that what you’re supposed to do?
W-well? Does this kimono look good on me? ...R-really? Duh, I know it looks GREAT on me! Who really cares what you think... C-can't be me... No, I didn't say anything!
W-well? Does this kimono look good on me? ...R-really? Duh, I know it looks GREAT on me! Who really cares what you think... C-can't be me... No, I didn't say anything!
Login
今天去哪里的温泉呢?我想多逛些地方,这样回去时就有更多的见闻能和欧根她们分享了。
今日はどこの温泉に行く?たくさん巡って、オイゲンたちのためにたくさんお土産話を作りたいわね
Which onsen do you want to go to today? I'd like to visit as many as possible so I can tell Eugen and the others all about the fancy places we've been to.
I can feel your gaze, you know... Would you stop ogling me like a painting? ...Huh?! "You can't take your eyes off me"? You say the stupidest damn things!
Main
听说这件和服很有名。这自由操纵印染深浅的职人技术…真厉害啊。
この着物は有名なものだって聞いたけど、染色の濃淡を自在に操る職人の技術…すごいわね
I've heard this type of kimono is famous. Makes sense, considering how much skill an artisan needs to create patterns and colors this complex.
Hmph! Eugen can poke fun at me all she wants – this is NOT a date! She's not gonna be so smug when I gloat about how great the hot springs were. "It was sooo good! I left feeling like a new person," and so on!
Touch
哈?!突然牵我的手会吓到我的!先跟我说一声再牵!
はぁ!?急に手を握ってくるとかびっくりするっての!一声かけてからにしなさいよね!
Huh?! Grabbing a girl's hand without warning is a great way to startle her! At least tell me first!
Touch (Special)
对吧?你也觉得这花纹……欸?!
でしょ?あんたもこの柄が……っ!?
Yeah, I figured you'd like the pattern of– What the–?!
Mission
就算有想去的地方,现在也要集中精神在任务上才行!不懂我也在忍耐吗?!
行きたい場所があっても今は任務に集中しろっての!私も我慢してるってわからないの!?
I don't care what spots you want to check out, focus on your damn missions! You're keeping ME waiting too, remember?!
Mission Complete
好了好了,任务完成了,真不错呢……快点领取我们的报酬啦!
はいはい、任務が完了したわねーよかったわねー……さっさと私たちの報酬を受け取りなさいっての!
Whoop-de-doo, you finished a mission. Good for you. Stop dawdling and go collect the rewards!
Mail
收到来信了。啊,这个明信片挺好看的…你倒是快点确认下内容啊。
手紙が来てるわよ。あ、このポストカードきれいね…って、早く内容を確認しなさいっての
There's a letter for you. Wow, that's a nice postcard... Never mind that, just read what it says already!
For the record, I never wanted to go here. This trip is for you – to reward all your hard work and give you a break... Huh? Me, enjoying my time with you? Wh-who decided it's got anything to do with you? I have the right to enjoy my visit irrespective of you!