Improve All Out Assault | All weapons' efficiency +5%
Equipments
Slot
Equipment Type
Efficiency (LB 0/1/2/3)
Quantity (LB 0/1/2/3)
Preload (LB 0/1/2/3)
1
Destroyer Gun
2
Torpedo
3
Anti-Air Gun
4
Auxiliary
-
-
-
5
Auxiliary
-
-
-
Default Equipments
1
Single 120mm Main Gun
2
3
Fleet Tech
T Destroyer: Kamikaze-Class
Tech Points and Bonus
Unlock
+
Max LimitBreak
Lv.120
+
Skillset
Icon
Name
Description
Requirements
Dutiful Support
While this ship is afloat: reduces the torpedo DMG taken by the Vanguard fleet by 5.0% (10.0%) and the airstrike DMG taken by the Main fleet by 5.0% (10.0%) ; During battle: increases this ship's TRP by 5.0% (10.0%) , and then by an additional 5.0% (10.0%) if Agano is in the same fleet.
???
All Out Assault Ⅱ
Activates All Out Assault Ⅱ: Kamikaze Class once every 10 times the Main Guns are fired.
I served as flagship of Destroyer Division 29 within Destroyer Squadron 6. I performed various escort and transport missions. Leave any tasks of this nature to me. End of report.
I am Kamikaze-class destroyer Oite, assuming my post starting today. I will perform my duties, and anything beyond that I will decide on a case-by-case basis. End of report.
Login
还好你按时来了,不然我还得去叫你…没什么,开始今天的工作吧。
呼びに行く手間を省いてくれたか。……なんでもない、早く仕事せい
You came of your own accord. How fortunate... Never you mind. Get to work.
Details
一直在这待着…指挥官,你好像很闲?
ずっとここにい座りっぱなし…指揮官は暇人かい?
All you do is loaf around in here... Are you a commander, or a deadbeat?
Main
到底怎样才能阻止阿贺野突袭我的耳朵…
阿賀野に耳を急に触られんようにするにはどうすればいいのだ…
How, I wonder, would one go about making Agano stop touching my ears...
Main 2
对不起,指挥官,文件密密麻麻的文字看太久了,感觉头有点晕,我能休息一下吗…
むむむ…小さい字がごちゃごちゃで気分が悪くなった……すまん指揮官、ちょっと休ませてくれ…
Urgh... Reading so much fine print text has given me a headache. Commander, requesting permission to rest...
Main 3
待在指挥室里也挺好的,至少听不到螺旋桨的嗡嗡声了。
執務室にいていいことはプロペラの音を聞かずに済むことだな
I like the quiet of the office, free from the jarring hum of propeller aircraft.
Touch
!?这里很痒的,快住手!
ひゃぅ!こちょこちょするのはやめんか!?
Whuah! Would you STOP tickling me?
Touch (Special)
呀啊啊!?!你你你你你你干什么!!
うひぃぃ!?ななななにしてるんじゃあああああ!!!
Whuah?! Wh-wh-wha-what has gotten into you, fool?!
Touch (Headpat)
呀?!耳、耳朵很痒的啦!
うひぃ!?みみみ耳を触るんじゃなぁい!!
What the–?! K-k-keep your hands off my ears!
Mission
怎么会被这些简单的任务给难住…实在不行让我看看。
これしきの任務で手こずるとは…どうしても無理ならわっちに見せるが良い
To think a trivial task would have you up-ended like this... If you so insist it's impossible, then I will set an example.
Mission Complete
任务已经完成了,记得去领奖励。
任務完了だ。報酬を受け取りに早く行かんか
Mission complete. Will you get a move on already and process the rewards?
Mail
你的邮件到了,可别说我没提醒过你。
文が届いておる。報せなかったとは言わせんぞ
Correspondence has arrived. Don't come nagging later, saying I didn't inform you.
Return to Port
这段时间没有人擅自闯入过指挥室。嗯,报告完毕了。
無断で執務室に立ち入った輩などおらんかった。以上だ
No unauthorized persons entered the office in your absence. End of report.
Commission Complete
委托组回来了。我可以去帮忙搬运物资,不过验收还是得你自己来。
委託組が戻ってきたぞ。わっちは物資の運搬まで手伝う、検収は自分でやれぃ
The commission team has returned. I will see to the transport of the goods, and you to its inspection.
Enhancement
…总之谢谢了。
…感謝する
You have my gratitude.
Flagship
也没什么特别要提的,一起上吧。
話すことなどない!かかれぃ!
Enough talk! Have at you!
Victory
我说过的,分内之事我会做好。
やるべきことはやると言ったはずだ
All I did was perform my duty, as I said I would.
Defeat
需要再磨练一下…
鍛え直しじゃな…
We must start anew at boot camp...
Skill
我会解决的…!
片付けるっ!
Let us finish this!
Low HP
尽在关键的时候添乱…!
大事な時に……!
When push comes to shove, retaliate...!
Affinity (Upset)
算了,也不期待你能有什么变化了…这样就好。
変わるなんて期待しておらん。…このまま朽ち果てるがいい
I expect no betterment from you. Go on, let your name be irreversibly tarnished.
You need an attendant for your outing? Understoo– Wait, why would you need an attendant for a tour of your own port? ...You want to "hang out" with me? What does that mean?
I cannot wrap my head around your need for an attendant when there are no hostiles at the port... Nor do I grasp this "hang out" business! Although I did enjoy our friendly exchange! E-e-end of report!
All your talk of attendants and "hanging out" was just an attempt to seduce me, was it not? N-no, I mean nothing bad by it! Oh, forget it! You toyed with my heart, and now you must o-own up to it!
Commander, have you also come to play on the beach? You're telling me to be careful? Hmph, what misfortune could possibly befall me from a game of watermelon splitting... Gwaah?!
Commander, have you also come to play on the beach? You're telling me to be careful? Hmph, what misfortune could possibly befall me from a game of watermelon splitting... Gwaah?!
Login
不管了!既然如此,就特训到能把这西瓜漂亮地打烂为止!
ええい、ままよ!こいつをうまく叩き割れるまで特訓だ!
Oh, to hell with it! I will practice until I can effortlessly split this watermlon!
Details
好好看着吧指挥官,这就是我全心全意的一击——又失败了?!
よく見ておけ指揮官、一意専心とはこういうことだ――また失敗した?!
Watch closely, Commander. You are about to witness what unyielding focus looks like... What?! I missed again?!
Main
可以打下去了吗?指挥官你在哪?赶快给我信号…!
もう始めてていいか?指揮官?どこだ?は、早く合図をせんか…!
Are we ready to start yet? ...Commander? Where are you? G-give me the signal, I'm waiting!
Main 2
松风做的炒面!那个超棒的啊,指挥官你不想尝尝吗?
松風のやきそばか!あれは垂涎ものだぞ?指揮官も食べてみたいとは思わないか?
Matsukaze made fried noodles! Oh, how mouthwateringly good they are! You ought to taste them for yourself, Commander.
Main 3
感谢相助,旗风!下一把就要把这家伙一刀两断!
助太刀に感謝するぞ旗風!よし、次はこやつを真っ二つにしてやるぞ!
I'm much obliged for the help, Hatakaze! Now watch – I will cleave this watermelon in twain!
Touch
怎、怎么了?
な、なんだ?
Wh-what is it?
Touch (Special)
啊哇哇哇哇!?到、到底在干嘛啊!
あわわわわわわ!?な、なにをしとるんじゃ!?
What in the name of–?! What is the matter with you?!
Touch (Headpat)
!?突然干什么啊!
!?急になにをする?!
Whuah! What are you doing?!
Return to Port
把眼睛蒙上真的会进步得更快吗?神风?
なんと、これは目隠しをしたほうが早く上達するというのか?神風?
Truly, Kamikaze? You're certain I will become proficient faster if I wear a blindfold?
Happy New Year to you, Commander. To celebrate the season, I had these garments tailor-made for me, using traditional Dragon Empery clothes as a basis. I don't look... childish, do I?
Happy New Year to you, Commander. To celebrate the season, I had these garments tailor-made for me, using traditional Dragon Empery clothes as a basis. I don't look... childish, do I?
A New Year's poem... "Many riches will grace you soon – I want my new year's gift by noon"... No, this is backwards! I'm at the age where I'm the one who should give the young'uns gifts... Oh, Commander? When did you get back?
Details
看似用墨水随意点缀的图画,却真切地让人感受到了梅花的神韵……真是一幅颇有意境的水墨画啊
墨で適当に散りばめた絵は、本物の梅の気品をよく再現しておる…中々趣のある墨絵だ
The essence of the plum tree is best captured with erratic brush strokes... This is quite the elegant ink painting.
Main
“永和九年,岁在癸丑…”后面是什么来着?这个好难念啊…
「永和九年、歳(とし)は癸丑(きちう)に在り」…ぐぬぬ、目が回って続きが読めん…
"In the ninth year of Yonghe, and the year of the Water Ox..." Bah! The rest of the text is unintelligible to me...
Main 2
七步作诗…真的有人能做到七步之内就能完成一首诗吗?
七歩の詩?…どれ、そんなことができる者など本当におるのか?
Writing a poem in seven steps? Is there a person on this earth capable of such a feat?
Main 3
神风,送给后辈的红包里…除了压岁钱之外,装些什么比较好?
神風、若輩者へのお年玉は…お金以外に何か入れた方がいいかい?
Kamikaze, what should one offer the young'uns as a new year's gift, other than money?
Touch
呀!…你,你明明知道这里是我的弱点!
ひゃぅ!ううう、うぬ知っててわざと…!
Eep! Y-y-you're doing this on purpose, aren't you?!
Touch (Special)
咿!笨笨笨笨蛋!你在做什么啦!
うひぃ!?たたたわけ!なにをしとるんじゃ!?
Eek?! Y-y-you reprobate! What's the matter with you?!
Touch (Headpat)
都,都说了耳朵很怕痒了!——呀!
うひぃぃ!?みみみ耳をさわるんじゃなぁいってあれほど!!
Whuaah?! I've told you countless times! St-st-stop touching my ears!
Return to Port
春联啊…指挥官,你有什么好的想法吗?我来试试写写看。
対聯か…うぬ、何かいい案があれば申せばよい。わっちが筆を執るぞ
Should you think of any good ideas for verses, tell me. I will write them down.