I'm Bolzano, Sardegnian heavy cruiser. I took part in naval reviews before the war, then fought in live battles during it. A streak of bad luck left me irrepairable, so I was stripped of my rigging and ultimately sunk in a harbor. *sigh*...
Anything... I will perform any task if you think I'm suited for it. Ah, I'm just saying IF! Please don't go out of your way for me if it's more trouble than it's worth.
Main
戈里齐亚,和我不同,你应该能表现得更好才是…而我只能一直是这样,毫无改变…
ゴリツィア、私と違ってあなたはもっと頑張れたはず…私はいつまでもこのまま…
Gorizia, you're not like me – you can keep fighting... I'm doomed to stay like this forever...
Main 2
会议的资料准备好了。接下来要做什么?指挥官,无需客气,请对我下令吧。
会議の資料の準備ができました。次は何をすればいいですか?指揮官、遠慮なさらずどうか私に命令を
I've gathered the documents for your meeting. What would you like me to do next? Please don't hesitate to give me orders.
Main 3
差不多该考虑下个假日的行程了…有什么事是不影响指挥官紧急召集自己的呢…
そろそろ次の非番日の予定を考えないと…指揮官に急に呼び出されてもいいような何かないかな…
I should start thinking about how to spend my next day off... Maybe doing something where you can still call me in at a moment's notice...
Touch
是,如果我可以的话请尽管吩咐。
はい、私で良ければなんでも仰ってください
Yes? I will do anything you deem me suited for.
Touch (Special)
这,这是在做什么……?
な、何をしているんですか……?
Wh-what are you doing...?
Mission
任务通知已确认。在出击命令发布前,各位先待命。
任務の通達を確認。各艦出撃命令が出されるまで待機されたし
We have been informed of new missions. Please stand by until all ships have received the sortie order.
Mission Complete
任务完成了。嗯,这样就好。
任務完了しました。こういうのは良いですね
Mission complete. Mhm, this is good.
Mail
已确认收到邮件。那么指挥官,请看这边。
メールの受信を確認しました。さあ指揮官、どうぞこちらへ
There's a letter for you, Commander. Here you are.
Return to Port
指挥官回来了。各位,请抓紧补给、修理,以及战术数据的回收和报告。
指揮官がご帰還されました。各艦、補給と修理、戦術データの回収と報告を急いでください
The Commander has returned. All ships, prepare to repair and restock, then gather combat data on the mission.
Commission Complete
委托组回到港区了。呼……平安无事真是太好了。
委託組が母港に到着しました。ふぅ…無事でよかったです
The commission team has arrived in port. Phew... I'm glad they're okay.
Enhancement
顺利地变强了呢,太好了。
順調に強くなっていますね。よかったです
I'm steadily becoming stronger. Thank you.
Flagship
如果能好好战斗的话,我也…!
私だってちゃんと戦わせてくれたら…!
Allow me to prove myself in combat!
Victory
我们赢了。伙伴们正等着呢,走吧。
私たちの勝利です。仲間たちが待っていますから行きましょう
Victory is ours. Let's move – our friends are waiting for us.
Defeat
败了…果然我是赢不了的吗…
敗北…です。やっぱり私では勝てないというの…?
We... have failed. I knew I'm not cut out for this...
Skill
博尔扎诺,开始射击!
ボルツァーノ、射撃開始!
Bolzano, commencing bombardment!
Low HP
我已经不想再闷在船坞里了…!
ドックに引きこもるのはもうイヤ…!
I don't want to be locked up in the dock again...!
Affinity (Upset)
请离开大家!现在的你,没有被伙伴们辅佐的价值!
皆から離れてくださいっ!今のあなたには仲間たちに支えられる価値なんてないんです!
Please stay away from us! You don't deserve any support from the girls with how you are acting now.
You're still worried about me? I appreciate the concern... Zara may be right with what she said about me inadvertently distancing myself from people...
You'd like to take me somewhere on your day off? If that's your order, then okay... Um, I'm afraid I don't have a favorite movie! I prefer things like books and theater over movies, you see...
I'm sorry for ruining it by forgetting about you and bursting into tears from the performance... I've always been so easily moved by these kinds of stories... And that's despite how overjoyed I was that you invited me to see the play...
Um... I'm hesitant to say this after you've been so kind to me, but... are you sure I'm the one for you? I just sincerely hope you're not giving me this out of pity or concern. If not, then... Then I'll g-gladly accept!
I've never had a knack for dancing or exercise unlike Zara and her sisters... but if asked, I will dance as best as I can! Please keep your eyes on me, Commander!
I've never had a knack for dancing or exercise unlike Zara and her sisters... but if asked, I will dance as best as I can! Please keep your eyes on me, Commander!
Login
明明是秘书舰结果穿成这样…不,不会添麻烦吗?
秘書艦なのにこの格好は…め、迷惑じゃないでしょうか?
This is improper attire for a secretary... A-are you sure you don't mind?
So... The premise is that you and I were shipwrecked and ended up on a desert island... Is that right, Commander? I see... But if we weren't actually shipwrecked... what is this treasure, then?
So... The premise is that you and I were shipwrecked and ended up on a desert island... Is that right, Commander? I see... But if we weren't actually shipwrecked... what is this treasure, then?
Login
要从海盗岛上逃离是吧。指挥官,要是有什么我能帮上忙的请尽管说吧。
海賊の島から脱出、と。指揮官、私に手伝えることがありましたら何でも仰ってください
"Escape from Pirate Isle." I see. Do let me know if you need any assistance, Commander.
I believe that Tempesta girl has her sights on the port's treasure. Then again, the treasure you know of isn't exactly buried or hidden, is it? Heehee.
Main
怎样才能把这里的宝藏带回港区呢…啊,只是些小道具所以不用担心吗?
ここのお宝をどうやって母港に持ち帰ればよいでしょう…ただの小道具だから心配しなくてもいいと?
How will we bring this treasure back to the port, I wonder... Oh, they're simply props, so I don't have to worry about it?
(Given the situation, I have to be conscious of not distancing myself from the Commander... Unless being in a swimsuit has something to do with this...?)
Heheh, heheheh... Oh, sorry! I couldn't help but laugh at the main actress' performance... It feels like I've been laughing a lot today? That's because I'm over the moon, just like that actress, and I've wanted to smile.