Ingraham (JP 🇯🇵: , CN 🇹🇼: )
Ship IDNo. 518Star Rating★★★☆☆☆
Hull DestroyerRaritySuper Rare
NavyEagle UnionBuild Time
AcquisitionEvent: Microlayer Medley Rerun
Enhance Income
Reload
Torpedo
Aviation
Firepower
Scrap Income
Gold4
Oil3
Medal4
Information
Release Date
EN2021/08/19
CN2021/08/19
KR
JP2021/08/19
Voice actressKono Hiyori
Illustrator
Name
Pixiv
Weibo
Twitter
Other
Skins
IngrahamDescription
Expressions
Description
Expressions
Parameters
HP
Anti-air
Evasion
Aviation
Torpedo
Firepower
Stats
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
HitSpeed
Armor
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
HitSpeed
Armor
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
HitSpeed
Armor
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
HitSpeed
Armor
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
HitSpeed
Armor
Limit Break
Tier 1
Tier 2
Tier 3
Equipments
SlotEquipment TypeEfficiency (LB 0/1/2/3)Quantity (LB 0/1/2/3)Preload (LB 0/1/2/3)
1%/%/%/%1/1/1/10/0/0/0
2Torpedo%/%/%/%1/1/2/20/0/1/1
3Anti-Air Gun%/%/%/%1/1/1/10/0/0/0
4Auxilary---
5Auxilary---
Default Equipments
1
2
3
Fleet Tech
T Destroyer: Allen M. Sumner-class Tech Points and Bonus
Unlock +
Max LimitBreak
Lv.120 +
Skillset
IconNameDescriptionRequirements
Default Unlocked
Default Unlocked
All Out AssaultLimit Break I (III)
Construction
JPCNEN
Light
Special
Heavy
Limited
Dialogue
EventWest Taiwanese ServerJapanese ServerEnglish Server
Ship Description艾伦·萨姆纳级驱逐舰—英格拉罕,舷号DD-694アレン・M・サムナー級駆逐艦「イングラハム」(DD-694)Allen M. Sumner-class destroyer – Ingraham, Hull Number DD-694.
Biography唔…想来想去,果然还是没什么好介绍的呢…要不…给你看看我做的这个艾伦·萨姆纳级微缩船模?这些是主炮,这些是防空炮,这些是投放深水炸弹的装置…うーん、考えたけど、やっぱ特に語ることないや。そうだ、あたしが作ったミニチュアアレン・M・サムナー級でも見てみる?ほら主砲、対空砲がこっちにあって、その隣が爆雷投射機になってて…Thought about it some more, but I really don't have much else to tell you. On another note, wanna see the Allen M. Sumner-class miniature I made? Main battery, AA guns, even depth charges, it's all there. See?
Acquisition白鹰驱逐,英格拉罕。嗯…没什么特别要介绍的了?总之以后请多指教吧。ユニオン駆逐艦、イングラハムだ。うーん…特に語ることないな…まあ、よろしくっ!I'm Ingraham, Eagle Union destroyer. Not much else to tell you, honestly... Anyhoo, good to meet you.
Login你迟到了哦?是不是给指挥官做一个停不下来的闹钟比较好呢…指揮官、遅刻だよ?押しても止まらないアラームでも作ろうかな…You're late, Commander. I oughta build you an alarm clock that keeps ringing no matter what you do.
Details把东西破坏掉并不难,但想要创造一件东西,可就难多了呢。壊すのは簡単だけど、作るのは大変だよ?Breaking stuff is easy. Making stuff is not.
Main指挥官,我在这里弄些小玩意不会打扰到你的工作吧?…那就好。指揮官、ちょっとここでオシゴトしてるんだけど、指揮官の邪魔にならないかな?…おっ、じゃあいいってことねYo, Commander, you mind if I do some tinkering in here? Don't wanna disturb you, is all... All righty, I'll take that as a "yes."
Main 2袜子少了一只?大概是起床的时候忘记穿了…算啦,这又不重要。え?タイツを片方履いてないって?あー、面倒だから履き忘れたかもな…そういうのはどうでもいいんだよ、気にしなくてよし!Why am I wearing just one stocking? Uhh, because I forgot to put the other one on. What does it matter, anyway? Clothes are just a bother.
Main 3有个螺丝好像掉到柜子底下了…那个,我来捡就好,你只要别看奇怪的地方就行。ねじが1本棚の隙間に…?ああ、いいっていいって、自分で拾うから。って変なとこ見るんじゃないぞっThere's a loose screw under the bookcase... No biggie, I'll get it myself. And don't you dare try to sneak a dirty peek in while I'm doing it.
Touch喂,别到处乱碰啊。ちょっと、あんまり触らないでねーKeep the touching to a minimum, thanks.
Touch (Special)就是这只手对吧?被我抓到了就用卡钳夹到你认错为止——悪さしてんのはこの手だな?謝るまでこれで挟まれてもらうからなThis is your dirty-deeds-hand, huh? I'm gonna keep you armlocked until you say you're sorry.
Touch (Headpat)发夹?是我随手拿的夹子…有问题吗?ヘアピン?あーそこら辺にあったクリップを適当にね、変?This hairpin? It's made from a repurposed binder clip. Is that so weird?
Mission新任务?哎,不太想到处跑啊…新しい任務?参ったな、あんま動きたくないけど…New missions, huh? Ugh. I don't wanna get off my butt...
Mission Complete在找笔签署确认任务完成的文件吗?喏,我这支借你。任務完了をサインするペンを探してるって?ほら、あたしの使っていいよNeed a pen to write the mission complete papers? Here, you can borrow mine.
Mail邮件…要不要我帮你升级下邮箱?メールか…メールボックスアップデートしてあげようか?Mail, eh... I could give your mailbox a makeover, if you want.
Return to Port唔…这里果然不对,偏了1毫米……啊,指挥官,来的正好,看看这个?うーん、やっぱここか、1ミリずれてたもんな…あ、指揮官じゃない、ちょうどいいところに、これを見てみて?My hunch was right – this thing really is a millimeter off... Oh, hey there, Commander. Just who I was looking for. Could you have a look at this?
Commission Complete委托完成了哦。不介意我拿走一些边角料零件吧?委託完了したぞー、不要になったパーツもらっていい?Commission complete. Any parts you don't need? Send 'em my way.
Enhancement装备强化…好像还算靠谱。装備強化…まあまあ頼りにしてるよRigging upgrades, huh? Keep them coming, thanks.
Flagship各模块调整完毕,可以出击。各モジュール調整完了、いつでも戦えるぞ♪Full module calibration complete. I'm loaded and ready for battle!
Victory好,装备状态绝佳~よしっ、装備は絶好調!Sweet! My rigging's perfectly tuned!
Defeat哎…回去得好好维修一下这身装备了。っ、帰ったらちゃんと装備をメンテナンスしなきゃだ!I've gotta do thorough rigging maintenance when I get back!
Skill可不要怪我哦?悪く思うなよー?Nothing personal!
Low HP啊!这里修起来很麻烦的啊!あちゃー!ここを直すのは大変なのにっ!Oh, crap! That's gonna be a pain to repair!
Affinity (Upset)要是你的脑袋上有螺丝的话,我一定得拧开来看看里面是什么怪东西……あんたの頭にネジがついてるなら、外して中を覗いてみたいものだねーI'd love to unscrew your thick skull and have a look at what's inside.
Affinity (Stranger)任何一个零件上一丝一毫的误差,都会影响整个制造品的成果……所以,必须要保证精确性。完成品の質は部品の誤差のあるなしにかかってるからね。つまるところ、精度を確保せーってことよEven minor flaws impact the quality of a product. You want high-end equipment? Make sure it's perfectly calibrated.
Affinity (Friendly)库珀,你上次说的什么“变身道具”已经做好了。……等等,艾伦,不要擅自往上面贴奇怪的贴纸!クーパー、前回言ってた「変身アイテム」とやら、完成したよ。ちょっとアレン、変なステッカー貼るなって!Hey, Cooper, I finished that "morph item" you asked about... No, Allen! Stop plastering stickers all over my stuff!
Affinity (Like)指挥官,我在空闲时间拿边角料做了一个铁勋章哦。你站过来,我给你戴上——噗,还真有点合适呢。指揮官、非番の日に余ったパーツを使って鉄の勲章を作ってみたよ。つけてあげるから、こっちに来てっ。…ぷはっ、なかなか似合ってるよ!Yo, Commander, I scrounged up some spare parts and made you this steel medal on my day off. C'mere, I'll attach it to your uniform... Pfft! Looks pretty good on you!
Affinity (Love)指挥官,以后有事可以多来找我……啊当然没事也可以啦。总之,你要是不在我身边我会有些寂寞的……咳、咳咳!指揮官、今後なんかあったらいつでも呼んでいいよ。あーその、なんだ、何もなくても呼んでいいからっ。と、とにかくそばにいないとちょっと寂しいていうか…こ、こほん!Listen, if you ever need something, just hit me up. Scratch that, uhh... You can hit me up anytime, for any reason. I just feel kinda lonely without you, you know? Ahem... Anyway!
Pledge我还以为你会是比较迟钝的那种,没想到你也挺主动的嘛。对了,这个是我自己做的戒指……虽然比不上这个誓约之戒,不过还是希望你能好好珍惜它,毕竟我不会再做第二个了哦。鈍感かと思ってたけど、案外積極的なんだ。そうだ、指輪作ってきたよ。まあ、誓いの指輪には及ばないけど、大事にしてほしいからさ…だ、だからもう一回作れってのはなしだぞっHere I thought you were dense, but I guess I was wrong. Oh yeah, I made this ring for you. It's no promise ring, but I still want you to have it... This thing's special to me, so don't even think about having me remake it for you.
Present Like
Present Dislike
Extra
In battle with Allen M. Sumner艾伦,可别放松过头了。アレン、気ぃ抜きすぎるなよーTry not to get too sloppy, Allen.
In battle with Reno这个手甲,有点厉害……そのギア、すごいな……That's some cutting-edge tech you've got...
In battle with Akashi交流下维修心得?修理のコツ、話し合ってみない?Got any pro tips for me about repairing?
EventWest Taiwanese ServerJapanese ServerEnglish Server
Ship Description嗯…可以再加强点甜味…然后再来点这个…——唔?你来了?好,现在开始你就是试喝员一号了,为了做出创造性的饮料,让我们一起努力吧!うーん、甘味をもうちょい足して、あとこれも入れとこっとーーあっ、きたの?よしっ、今日から指揮官は試飲スタッフ1号だ。立派な新作ドリンクのために、一緒に頑張ろう!Hmm... Could use a little more sweetness, and a splash of the secret ingredient... Oh, you're here? Great. I appoint you as my first dedicated taste-tester, Commander. We're gonna come up with some novel and fresh drinks, you and I!
Acquisition嗯…可以再加强点甜味…然后再来点这个…——唔?你来了?好,现在开始你就是试喝员一号了,为了做出创造性的饮料,让我们一起努力吧!うーん、甘味をもうちょい足して、あとこれも入れとこっとーーあっ、きたの?よしっ、今日から指揮官は試飲スタッフ1号だ。立派な新作ドリンクのために、一緒に頑張ろう!Hmm... Could use a little more sweetness, and a splash of the secret ingredient... Oh, you're here? Great. I appoint you as my first dedicated taste-tester, Commander. We're gonna come up with some novel and fresh drinks, you and I!
Login今天没有迟到呢,作为奖励,给你一杯这个吧,糖分加倍的哦。今日は遅刻しなかったね!ご褒美にこれをあげよう。甘さ2倍にしといたよーYou're on time for once! That means you're due for a reward. I'll make your drink doubly sweet.
Details你的工作很简单,喝掉我做的饮料,然后把口味和感想告诉我就行。指揮官の仕事は簡単だよ。あたしの作ったドリンクを飲んで、味とかの感想を聞かせてくれればそれでいいよーYour job's simple. All you need to do is drink what I serve you and give feedback on the taste, mouthfeel, et cetera.
Main明明找艾伦借的是标签纸,为什么她给我塞了一大把各种形状可爱的贴纸…アレンにラベル貸してって頼んだだけなのに、どうしてゆるかわステッカーがこんなに…All I asked Allen for was some label paper, and instead she dumped a billion different stickers on me...
Main 2库珀,那边那些是带酒精的,不能乱碰哦?クーパー、そっちはアルコール系だから触っちゃだめだぞ?No, Cooper, that stuff's got alcohol in it. Put it back where you found it.
Main 3这个衣服…是艾伦说“在吧台要这么穿”然后强行给我套上的…唔…算了,就这样吧。この格好?「カウンターに立つなら」ってアレンが無理矢理に…んーまあ…いいけど?Yeah, Allen made me wear this getup when she found out I'll be handling the bar counter... That said, I guess I don't really mind it.
Touch (Special)!?信不信我下次弄一杯超浓缩柠檬汁给你…っ?!このレモネード、レモン汁の量30倍にしよっか?Hey! Wow... Hope you like your lemonade with 30 times more lemon juice.
Return to Port如果新饮料研发成功了,我就做个“金牌试喝员”的勋章送给你吧。新作ドリンク、開発成功したら、指揮官に「ゴールド試飲スタッフ」の勲章作ってあげるよOnce I've perfected this recipe, I'll give you a gold taste-tester medal for your efforts.
Commission Complete委托完成了哦。让我看看里面有没有什么能拿来做配方的……委託完了したぞー、どれどれ、レシピに使えそうなものは…Commission complete. Let's see if they brought back anything I can use...