Indiana (JP 🇯🇵: , CN 🇹🇼: )
Ship ID No. 66 Star Rating ★★★☆☆☆
Hull Battleship Rarity Super Rare
Navy Eagle Union Build Time
Acquisition
Enhance Income
Firepower
Torpedo
Aviation
Reload
Scrap Income
Medal
Oil
Gold
Information
Release Date
EN
KR
CN
JP
Voice actress
Illustrator
Other
Pixiv
Twitter
Weibo
Name
Skins
Description
Expressions
Description
Expressions
Parameters
Firepower
Torpedo
Aviation
Evasion
Anti-air
HP
Stats
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
Hit Speed
Armor
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
Hit Speed
Armor
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
Hit Speed
Armor
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
Hit Speed
Armor
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
Hit Speed
Armor
Limit Break
Tier 1
Tier 2
Tier 3
Equipments
Slot Equipment Type Efficiency (LB 0/1/2/3) Quantity (LB 0/1/2/3) Preload (LB 0/1/2/3)
1
2
3
4 Auxiliary - - -
5 Auxiliary - - -
Default Equipments
1
2
3
Fleet Tech
T Battleship: South Dakota-class Tech Points and Bonus
Unlock +
Max LimitBreak
Lv.120 +
Skillset
Icon Name Description Requirements
Followup Combo Increases this ship's FP by 5.0% (15.0%). When this ship fires her Main Guns: fires a Lv.1 (Lv.10) special barrage (DMG is based on the skill's level). When this ship's Main Guns or the special shell fired by the skill Defensive Stance hits an enemy: inflicts one stack of the Followup Combo debuff. Each stack of Followup Combo increases that enemy's cannon DMG taken from Indiana by 5.0% (can be stacked up to 4 times). 30s after the battle starts, or when an enemy reaches the maximum of 4 stacks of Followup Combo: fires a powerful Lv.1 (Lv.10) special barrage (DMG is based on the skill's level). This powerful barrage fires again every 30s after its first activation.
Defensive Stance Increases this ship's AA by 5.0% (15.0%) and decreases her DMG taken by 5.0% (15.0%). When this ship fires her Main Guns, the following effects activate: 1) 5s later, deploys a shield (lasts 2s) around your frontmost Vanguard ship that can negate up to 3 enemy shells; 2) When this shield is destroyed or when it expires: fires a Lv.1 (Lv.10) special shell (DMG is based on the skill's level); 3) 1.5s after this shell is fired, redeploys the above shield around your frontmost Vanguard ship; 4) The shield can be deployed up to 3 times in total; the number of times it can be redeployed resets when this ship fires her Main Guns.
Construction
JP CN EN
Limited
Special
Heavy
Light
Dialogue
Event West Taiwanese Server Japanese Server English Server
Ship Description 南达科他级战列舰—印第安纳 サウスダコタ級戦艦-インディアナ South Dakota-class battleship – Indiana, Hull Number BB-58.
Biography 我是白鹰南达科他级战列舰,印第安纳。自我介绍就到此为止,你只要记住我会帮你粉碎一切敌人就行了。换句话说就是,只要有我在,就没人敢欺负你。 ユニオン、サウスダコタ級戦艦のインディアナだ。自己紹介はこれぐらいでいいだろう。指揮官はボクがすべての敵を粉砕するということだけを覚えておけばいい――言い換えれば、ボクさえいれば誰にも馬鹿にはされないのだ I'm Indiana, Eagle Union South Dakota-class battleship. That's about it, really. All you need to know is this – I will grind all your enemies into dust. Put it another way, nobody can mess with you as long as I'm around.
Acquisition 南达科他级战列舰,印第安纳已经到港!……嗯?不用这么正式?好吧,那么……很高兴见到你,指挥官,就由我来为你带来胜利吧! サウスダコタ級戦艦・インディアナ、只今母港に到着した!……ん?そこまで堅苦しくしなくていいか?では改めて……よう!指揮官、会えて嬉しいぞ!これからはボクが勝利をくれてやる! South Dakota-class battleship Indiana, reporting for duty! ...No need to be so stiff and formal? Then... Nice to meetcha, Commander. You're on the victory train with me now, baby!
Login 哦,指挥官,你回来了!一个人处理这些真是太无聊了.……你是怎么做到每天处理这么多文书的?我宁愿打一百个,不,一千个敌人…… あっ、指揮官、戻ってきたか!一人でこの仕事をするのはつまらなくてしょうがないが……お前は一体どうやって毎日こなしてたんだ?こんなことをするよりは百体、いや、千体の敵と戦う方がマシだ Oh, you're back, Commander. Office work is sooo lame without you... How do you handle this day in, day out? I'd rather take on a hundred, no, a thousand enemies.
Details 港区的健身器材比我预想中还要多啊!指挥官,之后多和我一起去锻炼吧?除了增长肌肉以外,也对保持头脑清醒很有帮助。 母港のトレーニング機材は意外と充実してるな!指揮官、これからはボクともっと鍛えに行かないか?筋肉をつけるのはもちろん、頭を冴えさせるのにも役立つぞ I'm surprised the port's got so much gym equipment! We should go work out, you and I, Commander. It'll put some muscle on your bones AND help clear your mind.
Main 只会模仿童话中勇者的事迹,无法被称之为勇气,只是愚蠢的鲁莽罢了。 おとぎ話の勇者を模倣するだけでは勇気とは言えん。それはただの馬鹿げた無謀だ Copying childhood heroes doesn't make you brave. It just makes you a reckless moron.
Main 2 指挥官,午餐时间到了!这是为你准备的牛排配水果沙拉和蛋白粉混合羽衣甘蓝奶昔,很健康的!不过你的脸色怎么突然变得那么差? 指揮官、お昼の時間だ!ほら、ステーキとフルーツサラダ、あとプロテインとケールのミックスシェイクも用意したから、ヘルシーで栄養たっぷりだぞ!…急に顔色を変えてどうした? I brought you lunch, Commander! Steak, fruit salad, and a protein shake with kale! Healthy and nutritious stuff! ...Why are you giving me that weird look?
Main 3 策略?嗯,我知道优秀的策略可以在战场中带来优势,但直面敌人不是更刺激、赢的时候也更有成就感么? 策略?ああ、策略が優位に立たせてくれるのはもちろん知っている。が、敵に真正面から立ち向かう方がもっと血湧き肉躍るし、勝った時の達成感もひとしおだろう? Tactics? Yeah, I know those give you a battlefield advantage and all. But me, I like the thrill of fighting my foes head-on. Plus, ain't it more satisfying when you win that way?
Touch 嗯?有战斗任务? ん?戦闘任務か? Hm? We got a combat mission?
Touch (Special) 别的地方很结实但这里很软……你,你在说什么鬼话啊! ほかのところはガッシリしてるのに、ここはモッチリしてるって…な、なにバカなことをぬかしてやがる! I'm "muscular in other places, but squishy here"? Th-the hell are you talking about?!
Touch (Headpat) 嗯?有事? ん?何か用か? Hm? Need something?
Mission 指挥官,要记得完成任务。嗯?很奇怪我会提醒你?我对时间可是很敏锐的哦。 指揮官、任務はしっかりこなすんだ。ん?ボクに注意されるのは変なことか?こう見えても時間にはきっちりしているんだぞ You've got to do your missions, Commander. Hm? You weren't expecting me to remind you? I may not look it, but I have a good sense of time.
Mission Complete 任务完成的奖励啊……听说有卖补剂盲盒……有点想试试。 任務完了の報酬か。サプリメントのランダムボックスが売ってるらしいが…いっちょ運試しと行きたいな We've got mission rewards waiting. I heard they're selling supplement lucky boxes and I feel like trying my luck.
Mail 指挥官,你的邮件!啊哈,我订的杂志也到了。 指揮官、メールが届いた!はっ、ボクが予約した雑誌も来てるな Commander, you've got mail! Ah, and the mag I ordered has arrived, too.
Return to Port 辛苦了指挥官,来一杯蛋白粉,给肌肉生长提供点养分吧! ご苦労だ指揮官。ほら、プロテインでも飲んで筋肉に栄養を取らせろ! Cool, you're back. Now drink this protein shake and feed your muscles!
Commission Complete 委托组好像回来了吧,不知道她们在路上有没有进行什么精彩的战斗啊…… 委託組が戻ってきたようだな。道中精彩に戦えただろうか… The commission team's back. I wonder if they had any good fights out there...
Enhancement 哦!能感觉到力量正在增长! はっ!力が増えるのを感じるぞ Ahh! I can feel the power growing within me!
Flagship 好好看看印第安纳的实力吧! インディアナの力を見な! Behold the might of Indiana!
Victory 简简单单,下次能挑个更厉害的对手吗? イージーだな。次はもっと手強いやつを出してくれないか? That was too easy! Gimme a more challenging fight next time!
Defeat 别担心,暂时的撤退不代表失败。变得更强后再来挑战吧! 大丈夫だ、一時撤退は敗北を意味するものじゃない。強くなってから出直しだ! It's alright. Retreating ain't the same thing as losing. We'll try again once we're stronger!
Skill 毁灭吧! 滅びろ! Go to hell!
Low HP 这种程度还不够! まだまだぁ! I'm still in the fight!
Affinity (Upset) 啧……还以为指挥官会是和我旗鼓相当、难得可以让我动动脑子的对手呢。 っ…指揮官はボクに頭を使わせる数少ないやつだと思ったんだがな Ugh... I hoped you'd be one of the few who'd be my equal and make me use my brain.
Affinity (Stranger) 港区里那些驱逐舰或者潜水艇见到我之后就变得哆哆嗦嗦,脸色很差的样子……莫非是我做错了什么么? 母港にいる駆逐艦や潜水艦の子たちは、ボクを見るなり口を噤んだり顔色を変えたりするんだが…ボクは何か変なことでもしてしまったのかな? The destroyers and submarines around here all clam up or look shocked when they see me... Did I do something wrong or what?
Affinity (Friendly) 我发现你不管是在依靠头脑的战术指挥方面,还是在依靠肌肉控制的健身方面都很有天赋啊,而且还足够刻苦努力……不错,我很欣赏你! 頭脳を使う戦術指揮だけでなく、筋肉を上手に操るボディビルディングの才能もあるとはな。おまけに勤勉さも十分……いいぞ!褒めてやろう! Not only are you good with brain-intensive strategy, you've even got the chops for bodybuilding. AND you work pretty hard. Yeah, I've gotta hand it to you!
Affinity (Like) (阳光紧紧地拥抱大地,月光温柔地亲吻海洋;但这些亲吻又有何益,若是你不肯吻我?咳,写好了,接下来把它偷偷塞进要送给指挥官的健身杂志里应该就行了吧……) (「日の光は大地を抱きしめ、月の光は海にキスする。君がボクに口づけなかったら、自然の美しい仕事は意味がなくなってしまう」…よし、決まったな。あとは指揮官に渡すトレーニングマガジンにこっそり挟んでおけば…) ("The sun's rays embrace the Earth, and the moon's light kisses the sea. If you hadn't put your lips to mine, the meaning in Mother Nature's pretty work would cease to be." Alright, let's go with that. Now just to sneak it in between the pages of this training mag I'm gonna give the Commander...)
Affinity (Love) 咳、咳咳……指挥官,上次给你的杂志你看了吗?什么?还没看吗!……不,不行,那里面可是放着我写的……总而言之!现在就快去看吧!一页一页慢慢翻看!什么都不准错过! コホン……指揮官、この間渡した雑誌はもう読んだか?なに?まだだと!?……い、いや、そいつにはボクが書いたラブレターが……とにかく今すぐ読め!1ページずつめくってじっくり読むんだ!見逃すんじゃないぞ! Ahem... So, Commander, did you read that mag I gave you yet? What? You haven't?! ...Well, it's just, I kinda snuck a love letter in there... To hell with it! Read it NOW! One page at a time! Don't you dare flip through it!
Pledge 这是你准备的回信么?那我就——啊、等下,指挥官,你怎么在信封里放这个?!……接收到了我的心意?咳、总之我戴上了!你还愣着干嘛,赶快进行下一步吧! この封筒の中に返事が?じゃあ――っていやいや、指揮官、なんで封筒に入れた!?…ボクの気持ちが届いたから?そ、そうか!ならばーーとりあえず指輪をつけといた!お前もぼーっとしてないで早く次に進め! Your answer's in this envelope? Alright, let's– Hang on, why'd you put it in an envelope? ...'Cause my feelings struck a chord with you? Oh, okay! Then on the ring goes! Now c'mon, stop standing there and make your vows with me!
In battle with Enterprise 哦!这次是和你一起战斗啊! はっ!今度はお前と共に戦うか! Hah! Imagine getting to fight alongside you!
Event West Taiwanese Server Japanese Server English Server
Ship Description 指挥官,你在这里啊?为什么我在这里?没有什么路径比直线速度更快——这样的想法下,我就直接打穿天花板了。劫匪已经全部被干掉了,放心把接下来的安全交给我吧。 指揮官、ここにいたのか?ボクがどうしてここにいるのかって?ああ、屋上から降りてくるのが一直線で一番早いと思ったんだ。だから天井をぶち抜いて降りることにした。強盗どもはもう全員片付けたから、あとは安心してボクに任せるといい Oh, look who's here. What am I doing here? Well, I figured through the roof was the fastest way in, so I punched a hole through the ceiling. The bandits are all down for the count, so let me take it from here.
Acquisition 指挥官,你在这里啊?为什么我在这里?没有什么路径比直线速度更快——这样的想法下,我就直接打穿天花板了。劫匪已经全部被干掉了,放心把接下来的安全交给我吧。 指揮官、ここにいたのか?ボクがどうしてここにいるのかって?ああ、屋上から降りてくるのが一直線で一番早いと思ったんだ。だから天井をぶち抜いて降りることにした。強盗どもはもう全員片付けたから、あとは安心してボクに任せるといい Oh, look who's here. What am I doing here? Well, I figured through the roof was the fastest way in, so I punched a hole through the ceiling. The bandits are all down for the count, so let me take it from here.
Login 指挥官,小心一点。这里已经破破烂烂的了,不要从二楼踩空掉下来哟?我们一会还得去把这些钱送回银行呢。 指揮官、気をつけろ。ボロボロなところもあるから、足を踏み外して落ちるんじゃないぞ?まだ金を回収して銀行へと戻さねばならないからな Watch your step, Commander. This place is falling apart and one wrong step could send you to the floor below. We've still gotta collect the cash and return it to the bank.
Details 总算是解决这场大劫案了,酒馆的损失全部都让这些劫匪埋单吧。指挥官,准备好迎接赏金了吗? ようやくこの強盗事件も解決したな。酒場への弁償はこいつらにやらせるとして――ふふ、指揮官、賞金をもらう準備はできてるか? That's that robbery case finally done and dusted. The bandits can cover the tavern's repair bill, heh. Now, you ready to receive your bounty?
Main 光有蛮力可抓不住劫匪,得大致计划好怎么样抓人、从哪儿冲进去。至于现场的随机应变,哈哈,那就是在现场应该考虑的问题了! 力だけでは強盗は捕まえられない。どう突入して、どう連中を確保するかの大まかな計画も必要だ。現場での臨機応変は――ははは、現場で考えてこその臨機応変だな! You can't arrest bandits with brawn alone. You need a general plan. How do you get in? How do you prevent them from getting away? You need to think on your feet – and you do that by having your boots on the scene! Hahaha!
Main 2 挥舞着刀过来,然后被我一枪崩了的画面很滑稽?啊哈,这个距离怎么看都是我更有优势吧?时代在进步嘛。 ご大層に刀を振り回しておきながら銃弾一発で倒されるのがおかしくみえる?ははは、この距離だとどう見てもボクのほうが有利だろ?時代は進んだんだ You think it was funny how they came up to me, swinging a knife, and I just shot 'em? Hahah! I've got the advantage at this range. Times are changing.
Main 3 正义不会缺席,只会迟到。不过我不喜欢迟到的正义,所以,所有迟到的正义,都让我用这把枪送上吧! 遅れてもやってくるのが正義だが、ボクは遅れるのが好きじゃない。そうだな、遅れに遅れた正義にもこいつを一発食らわせてやる! It's never too late for justice, but I don't like delayed justice, so I deliver what's long overdue with a bullet!
Touch 对这把左轮很感兴趣?呼,这可是我的老伙计。 リボルバーに興味があるのか?ふぅ。ボクの長年の相棒だ You digging my revolver? Ahh. It's been my partner for many years.
Touch (Special) 就、就没完没了了是吧!这还是在外面呢……! くっ?!いつまで揉むつもりだ!まだ外だぞ……!? Urgh! Can you STOP doing this?! We're in public here!
Touch (Headpat) 戴着帽子就不要乱揉了啊! ハットを被ってるから、わしゃわしゃするな! Cut it out! You're gonna mess up my hat!
Mission Complete 全部解决了,干得漂亮,指挥官!一起去喝一杯吧! 全部やっつけたか。よくやった、指揮官!打ち上げに一杯やろう! You got 'em all done, huh? Hell of a good job, Commander! Lemme treat you to a drink!
Mail 这些飘起来的东西是……啊,指挥官,你的信件在这里,我找到了哟。 降ってきてるこれらは……あ。指揮官、ここだ。お前宛の手紙を見つけたぞ That stuff floating through the air... Oh, here, Commander. Found a letter with your name on it.
Return to Port 干完一票了?喏,这是风干牛肉干,提供优质蛋白质,还能快速补充体力,来一口? 一仕事終えてきたのか?ほら、ビーフジャーキーだ。タンパク質を補充できるだけでなく体力もすぐ回復するぞ。一口どうだ? Finished another task, huh? Have some beef jerky. It's got protein in it and fills your stamina right back up. Try a bite.
Victory 就这点程度,别出来抢劫了! その腕で強盗なんてするんじゃない! If this is all you've got, you're not cut out for robbery!
Affinity (Love) 等到哪天累了的话,我们一起去过充实而稳定的生活吧。……咳,是你支撑着我、让我有了可以栖息的港湾……总之你就是对我而言最重要的那个人!不要让我继续说了,你明白就行了! こんなのに疲れたら、いつか充実で安定した生活を求めに行こう。……コホン、なんたってお前がボクを支えて、ボクの居場所を作ってくれたからな……とにかくボクにとってはお前が一番大事だ!分かればそれでいい!これ以上は言わせるな! When we get tired of this, let's settle down for a stable, comfortable life. Ahem... Because you've supported me and made a place where I belong. What I'm trying to say is – you're the most important person in the world to me! Don't make me say another word!
Event West Taiwanese Server Japanese Server English Server
Login 回来了啊!文件都帮你处理完了,虽然过程很无聊,但一想到这是为了你,就忍耐下来了!哈哈! 戻ったか。書類は片付けてやったぞ。つまらないが、お前のためだと思うとなんとか我慢できたぞ。ははっ! Look who's back. I sorted through your papers. It was boring as hell, but I put up with it just for you. Hahah!
Main 你说文件处理得很完美?这不是理所当然的嘛!相关的科目我可都是一直拿满分的!……你这个震惊的眼神是什么意思啊? 書類の仕上がりが完璧、と?当然だ!こう見えて講義ではいつも満点を取ってるぞ!…その驚いた目はなんだ? I did a fantastic job with this paperwork? Well, yeah! Believe it or not, I always get straight A's! ...Why do you look so surprised?
Main 2 啧……昨天和你练过头了,现在站都站不稳了啊。嗯?今天给我放假?不行!我们可是约好了今天要一起外出的! くっ…昨日はお前と色々やりすぎてしっかり立てないみたいだ…ん?今日はもう休んでもいいって?ダメだ!今日は一緒に出かけるって約束したじゃないか! Ugh... The stuff we did yesterday was so intense that I can't stand straight. Hm? Go ahead and take the day off? Hell no! You promised we'd go out today!
Touch 嗯?有什么要我帮忙的吗? ん?ボクの手を借りたいのか? Yeah? Do you need a hand?
Touch (Special) 你、你就摸不够是吗……! お、お前…これでも触り足りんというのか…! Seriously? Have you STILL not felt me up enough?!
Touch (Headpat) 你还真是喜欢摸我的头啊…… 頭を撫でるのが本当に好きだな… You really like petting my head, huh.
Mission Complete 哦~任务完成了啊,不愧是我看中的指挥官,干净利落,太棒了! はっ!任務がもう完了したのか?さすがはボクが見初めた指揮官、テキパキとこなす。グッドだ! Ah! Looks like you finished a mission. That's my sweetheart for ya – getting things done on the double. Good!
Return to Port 欢迎回来,我给蛋白粉里加了些能提高锻炼效率的补剂,快喝一口吧! よくぞ戻った。プロテインに筋トレの効率を上げるサプリメントも入れといたぞ。早く飲め! Nice, you're back. I added some protein and muscle-building supplements in this one. Drink up!
Commission Complete 委托组回来了啊。她们能这么顺利,肯定也离不开指挥官你英明的运筹帷幄吧! 委託組が戻ってきた。こうも順調なのは、お前の賢明な采配あってのことだろうな The commission team's back. Their mission went as smooth as it did thanks to your smart commanding.
Affinity (Love) 叫我以后不要把情书塞在杂志里……我、我当然知道当面给的效果更好!可是就算我们已经是这样的关系了,还是会不好意思的啊!! ラブレターはいちいち雑誌に挟まなくてもいいって……も、もちろん直接渡したほうが伝わりやすいのは知ってる!だがな!いくらボクたちがこんな関係になっても、恥ずかしいものは恥ずかしいだろう…!! Alright, I don't need to slip a love letter into EVERY mag... I-I know giving it right to you gets my feelings across better! But! Being married doesn't make embarrassing things any less embarrassing!