West Virginia (JP 🇯🇵: ウェストバージニア, CN 🇹🇼: 西弗吉尼亚)
Ship IDNo. 62Star Rating★★☆☆☆
Hull BattleshipRarityElite
NavyEagle UnionBuild Time
AcquisitionEvent: Fallen Wings
Enhance Income
Scrap Income
Release Date
Voice actressChitose Morinaga
West Virginia Description
Colorado class battleship— West Virginia, hull number BB-48.
HP1241 Reload55
Firepower78 Torpedo0
Evasion4 Anti-air40
Aviation0 Cost0
ASW0 Luck61
HP5531 Reload105
Firepower204 Torpedo0
Evasion29 Anti-air153
Aviation0 Cost0
ASW0 Luck64
Limit Break
Tier 1Main gun base +1 | Main gun efficiency +5%
Tier 2Secondary Gun base +2 | Main gun efficiency +10%
Tier 3Main gun base +1 | Main gun efficiency +15%
SlotEquipment TypeEfficiency (LB 0/1/2/3)Quantity (LB 0/1/2/3)Preload (LB 0/1/2/3)
2Destroyer Gun200%/200%/200%/200%1/1/3/30/0/0/0
3Anti-Air Gun100%/100%/100%/100%1/1/1/10/0/0/0
Default Equipments
1Twin 406mm MK5 Main Gun
376mm AA Gun
Fleet Tech
T6 Battleship: Colorado-ClassTech Points and Bonus
Unlock16 +2
Max LimitBreak32
Lv.12024 +1
Big SevenWhen this ship fires a Salvo: 20.0% (40.0%) chance to fire a special barrage. Barrage DMG is based on the skill's level.
Leyte Gulf's WitnessIncreases this ship's FP by 4.5% (12.0%) . When the battle starts, if there is another BB or BC in your fleet: increases this ship's ACC and AA by 4.5% (12.0%) , improves the special barrage fired by the skill "Big Seven - West Virginia," and applies the following two effects: 1) Enemies hit by the special barrage have their SPD reduced by 30.0% for 5s; 2) Increases your BBs' and BCs' DMG dealt to enemies slowed by this skill by 8.0%.???
EventWest Taiwanese ServerJapanese ServerEnglish Server
Ship Description科罗拉多级战列舰—西弗吉尼亚,舷号BB-48コロラド級戦艦・ウェストバージニア(BB-48)Colorado class battleship— West Virginia, hull number BB-48.
Biography在那段被称为“海军假日”的时间里,我和姐姐们有幸成为了世界最强战舰的一员,被赋予了“Big Seven”这个备受瞩目的称号。虽然时代在不断变化,但我们三姐妹依然拥有和敌人进行舰队决战的实力,这点请您务必不要忘记。あの「海軍休日」といわれていた日々の中で、私と姉たちは世界最強の戦艦として「ビッグセブン」という輝かしい称号を授けられた。しかし時代が移り変わったとはいえ、私たち三姉妹が艦隊を支えるだけの実力を持っていることに変わりはない。これだけは、どうか忘れないでほしいDuring a "Naval Holiday", my sisters and I were honored amongst the world's strongest battleships. We were granted the high-profile title of - BIG SEVEN. Although times are changing, the three of us still have the strength to fight any enemy fleet in a decisive battle, please don't forget that.
Acquisition终于到我展现力量的时候了吗…“科罗拉多”级战列舰三号舰“西弗吉尼亚”,遵循命运的指引,加入您的舰队ようやく私の力を見せる時が来たか……コロラド級戦艦三番艦、ウェストバージニア、運命の導きに従い、あなたの艦隊の一員となろうIt’s finally my time to show my strength... Under the guidance of fate, the third ship of Colorado class, West Virginia, reporting in.
Login回来的有点迟呢…演习都要开始了,不要迟到了啊遅かったな……そろそろ演習が始まる。遅刻するなよYou’re late... the exercise has already begun, hurry!
Details不用怀疑我的战斗能力,指挥官指揮官、私の力は疑わなくていい、心配には及ばないDo not doubt my combat performance, Commander.
Main舰队演习的情况…不太理想。指挥官是不是又在偷懒了?演習の結果は……あまりよくないようだ。指揮官、もしかしてまた怠けていたのか?The combat exercise didn’t go well… Is the Commander being lazy again?
Main 2那一天所遭受的屈辱,我一生都不会忘记あの日受けた屈辱、一生忘れはしないI will never forget the humiliation I suffered on that day.
Main 3在苏里高海峡的那个夜晚,我见证了一支重樱舰队的最后时刻,她们…确实是值得尊敬的对手…あのスリガオ海峡の夜、私はある重桜艦隊の最後を見届けた。彼女たちは……間違いなく尊敬に値する相手だ……On the night of the Surigao Strait, I witnessed the last moments of the Sakura Empire fleet... They truly are a worthy opponent...
Touch这应该是……表示善意的举动吧。これは……好意を表す行動、なのか?This should be... a friendly gesture I suppose.
Touch (Special)指挥官看来已经做好觉悟了呢…!?指揮官、覚悟はできているようだなCommander, it seems you’re rather close to getting lectured by me.
Mission执行任务也是增强舰队实力的重要一环…任務の遂行も、艦隊の実力をつけるために必要不可欠なことだCarrying out missions is an important part of enhancing the strength of the fleet.
Mission Complete认真完成了任务呢,值得表扬。しっかり任務を完了したようだな、見事だったぞThe mission was nicely executed, good one.
Mail会不会是姐姐她们寄来的信呢?もしかして姉たちからの手紙か?Could these be letters from my sisters?
Return to Port这里的港口真是平静,让人想起了大战前的夏威夷呢…ここの港は静かだな、かの大戦前のハワイを思い出す……What a peaceful port, it reminds me of Hawaii before the war.
Commission Complete委托组的效率可真高啊,希望指挥官也能稍微学学她们的工作效率呢…委託組の仕事ぶりはなかなかのものだ、指揮官にも少し彼女たちを見習ってほしい……The commission fleet is really efficient. I hope the Commander can learn a thing or two about efficiency.
Enhancement看来这一次的斯波坎杯也能拿下了呢。今回のスポケーントロフィーも行けそうだIt seems the Spokane Cup this year will still be mine.
Flagship我曾经遭受的屈辱,都加倍奉还给你们吧!かつて受けた屈辱、全て倍返しにしてやろう!The humiliation I once suffered... I'll repay you double!
Victory看到了么?这就是妄图挑战我等“Big Seven”实力的可悲下场見たか?これが「ビッグセブン」に挑もうとした結果だHave you seen this? This is the inevitably tragic ending of those who dare challenge the BIG SEVEN.
Defeat又想让我回忆起那一天遭受的屈辱吗…!また、あの日受けた屈辱を思い出させようというのか……!I don't want to recall the humiliation I suffered on that day...!
Skill感受16英寸炮弹的重量吧!16インチ砲弾の重さを思い知れ!Have a taste of my 406mm guns!
Low HP被鱼雷命中的感觉,让人不快…魚雷に撃たれたこの感覚、実に不愉快だ……Getting hit by a torpedo... it feels bad.
Affinity (Upset)指挥官的怠惰差不多要超过我能忍受的底线了呢指揮官、怠け過ぎだ。私にも我慢の限界がある。Commander's laziness is almost beyond my bottom line.
Affinity (Stranger)虽然在那一天受了重伤,但在进行修理的时候,我反而得到了更强大的力量…这该说是“因祸得福”么?かの大戦では大怪我をしてしまったが、修理を受けて更なる力を手にすることができた。これが……「怪我の功名」というやつだろうか?I was once seriously injured, but then I was greatly enhanced during the process for my repairs…
Affinity (Friendly)Big Seven,是我引以为傲的称号。但是,航母们似乎要取代我们在海战中的地位了。我开始陷入迷惘:自己拥有的这份力量,如今究竟是为了什么而存在的?「ビッグセブン」、これは私が誇りに思っている称号だ。だが、これからは空母の時代か……私は今、自分のこの力が一体何のために存在しているのか迷い始めている。I’m proud of my BIG SEVEN title. But aircraft carriers seem to be replacing us battleships in naval battles. I am losing myself in all this confusion: this strength that I possess... what is it for?
Affinity (Like)加入了指挥官的舰队之后,我似乎逐渐找到疑问的答案了…这份力量,是为了守护包括指挥官在内的大家而存在的。即使不再成为战场上的主角,我和我的力量,也依然有它存在的价值。指揮官の艦隊に入ったことで、ようやく答えを見つけられそうだ……この力は、指揮官とみんなを守るためにある。たとえ、二度と戦場の主役にはなれないとしても、私と私の力には、まだ価値があるはずだAfter joining your fleet, the answer to my question has been gradually answered... This power of mine is destined to protect everyone including you, Commander. My strength still has its value, even if I'm no longer the heroine of the battlefield.
Affinity (Love)指挥官已经成为了一个能够在战场上独当一面的人物了呢。这样一来,我所拥有的力量,也终于有了值得托付的人……什么?爱的告白?别让我直说这种话啊,笨蛋——指揮官はもう戦場を任せるに足る人物となれたようだな。これでようやく、私にも力を託すに値する人が……なに?愛の告白?そ、そんなこと私から言わせるんじゃないっ、このバカッーーCommander, you have become someone who can completely take charge on the battlefield. At last, my powers have found a worthy partner... What? A love confession? Don't you trick me to say that, you fool——
Pledge要和我进行契约吗?指挥官可真是做了一个相当大胆的决定呢…既然如此,我也不会辜负指挥官的期待,就让我以这份力量,守护你直到生命的尽头吧私と契りを交わすというのか?大胆な決断をしたな、指揮官……ならば、私もその期待に応えるとしよう。この力と命ある限り、あなたを守り続けようYou’ve decided to perform a pledge ritual with me? Commander really made a bold decision... In that case, I will not let your expectation down. I'll guard you until the very end.
EventWest Taiwanese ServerJapanese ServerEnglish Server
Ship Description科罗拉多,马里兰,准备好了吗!不用·紧张——向指挥官,以及港区的伙伴们展示我们Big Seven的表演就好!コロラド、メリーランド、準備はいいか!緊張は不要――指揮官、そして母港の仲間たちに私たち「ビッグセブン」のパフォーマンスを見せるのだ!Colorado, Maryland, you two ready to rock? Keep your cool! Commander, and everyone in the audience, get ready for the Big Seven's big performance!
Acquisition科罗拉多,马里兰,准备好了吗!不用·紧张——向指挥官,以及港区的伙伴们展示我们Big Seven的表演就好!コロラド、メリーランド、準備はいいか!緊張は不要――指揮官、そして母港の仲間たちに私たち「ビッグセブン」のパフォーマンスを見せるのだ!Colorado, Maryland, you two ready to rock? Keep your cool! Commander, and everyone in the audience, get ready for the Big Seven's big performance!
Login呼…指挥官,感觉到热度了吗?啊,我不是在说天气,而是指表演…那就好。ふぅ…指揮官、ちゃんと熱くなれたか?あっ、天気の話ではなくステージのことだが…ならよかったWhew... You feeling the heat, Commander? Er, not the weather, I was talking about the performance... Alright, awesome.
Main啊—啊—指挥官,你能听到我这边的声音吗?科罗拉多,马里兰,你们那边没问题吧?あーあー。指揮官、こっちの声はちゃんと聞こえてる?コロラド、メリーランド、そっちも大丈夫か?Mic test, mic test. Can you hear me clearly, Commander? What about you, Colorado and Maryland?
Main 2我一个人的话更喜欢弹奏些安静舒缓的曲子,但这种场合,我得炒热气氛才行。一人の時はもう少し静かでゆっくりな曲をよく弾いているが、こういうシチュエーションだと盛り上げないとなWhile I usually play slightly more chill, calm tunes when I'm alone, this case obviously calls for something explosive.
Main 3我原以为皇家淑女对这类音乐不怎么擅长…罗德尼她们的时候也是如此,果然先入为主会让人错过很多呢。ロイヤルレディはこういったジャンルが苦手だと思っていたが…ロドニーたちといい、やはり先入観はヒトを損させるなI always thought the ladies of the Royal Navy hated this genre... But as Rodney and more have shown, presumptions do you no good.
Touch是关于歌曲的请求吗?科罗拉多,马里兰,下一首我们按指挥官的喜好演奏吧。リクエストか?コロラド、メリーランド、次は指揮官の好みのものにしようA song request? Colorado, Maryland, we're playing the Commander's fave next.
Touch (Special)我没打算引诱你…誘うつもりはなかったが…I wasn't trying to tempt you into this...
Return to Port正是中途观看的好时机。指挥官,请期待下一首曲子吧。途中参加でもちょうどいいタイミングだ。指揮官、次の一曲も楽しみにしといてくれWe've already started, but you've shown up at the perfect time. You're gonna like this next song, Commander.
Commission Complete委托组回来了么。能赶上最后一曲吗?委託組が戻ってきたか。最後の一曲までに間に合うだろうかThe commission team's back. Hope they'll make it in time for our last song.
Flagship是生是死——开始吧。乗るか沈むかーー行くぞSink or swim. Let's go.
Victory“Big Seven”,永远不容小觑。「ビッグセブン」を侮らせない。永遠にだDo not mess around with a Big Seven. Ever.
Defeat……明明只差一点了……っ。あと少しだったのに…Guh... We almost had it...
EventWest Taiwanese ServerJapanese ServerEnglish Server
Ship Description西弗吉尼亚,改造完毕。加入舰队时我曾说过要展示自己的力量,而在如今你让我变得如此强大后,我更不能落后。指挥官,再次为你献上我的力量。ウェストバージニア、改造終了だ。艦隊に加わったときに私の力を見せると言ったが、こうも強くしてもらってはこちらの立つ瀬がない。改めて指揮官、私の力をあなたにWest Virginia, completing retrofit. Back when I joined the fleet, I said I'd show you my strength – now, after you've made me this much stronger, I feel humbled. Once more, Commander, my strength is yours.
Acquisition西弗吉尼亚,改造完毕。加入舰队时我曾说过要展示自己的力量,而在如今你让我变得如此强大后,我更不能落后。指挥官,再次为你献上我的力量。ウェストバージニア、改造終了だ。艦隊に加わったときに私の力を見せると言ったが、こうも強くしてもらってはこちらの立つ瀬がない。改めて指揮官、私の力をあなたにWest Virginia, completing retrofit. Back when I joined the fleet, I said I'd show you my strength – now, after you've made me this much stronger, I feel humbled. Once more, Commander, my strength is yours.
Login演习开始之前还有…指挥官,正等着你呢。演習開始までまだある…指揮官、待っていたぞStill a while to go until the wargame starts... Hey, Commander. I've been waiting for you.
Main看起来纤弱并非我的本意,不过这倒也能成为欺骗敌人的伪装。你看,就连重樱的Big Seven也……不是这样的吗?華奢に見えるのは不本意だが、敵を欺くカモフラージュにはなるな。ほら、重桜のビッグセブンの子だって……違うか?Although I don't try to appear frail, it does work at tricking the enemy into thinking so. Just like that Sakura Empire Big Seven... Or am I wrong?
Main 2“Wee Vee”…?哈哈,怎么称呼随你喜欢就好。「Wee Vee」…?あはは、好きなように呼んでくれてかまわないとも"Wee Vee?" Ahahah. You're free to call be my whatever nickname you want.
Main 3抱歉指挥官,就像之前和你说的一样,接下来是我私人练习的时间——你也是吗?那…要过来看看吗?すまない指揮官、この後は前にも言った通りプライベートの練習時間だが――そっちもか?じゃあ…見に来るか?So, Commander, about that private training we talked about a while ago... You were thinking the same thing? Okay... Should we go, then?
Touch指挥官的好意,我好好地收下了。指揮官の好意、しかと受け取ったI accept your affection.
Touch (Special)你已经做好觉悟了吗?那么…///覚悟ができているか。…じゃあ…///I hope you're ready to face the consequences. Now then... *blushes*
Touch (Headpat)我又不是科罗拉多…コロラドじゃないから…Look, I'm not Colorado...
Mail差不多要让马里兰熟悉文书工作了…啊,指挥官,是新邮件。いい加減メリーランドに書類仕事を覚えてもらわないと…あ、指揮官、メールだIt's about damn time Maryland learned how to file paperwork... Oh, Commander, there's a letter for you.
Return to Port港区应该吵闹一些吗?嗯…只要祥和稳定,哪一种都行吧。港が騒々しいほうがいいか?そうだな…平和ならどっちでもいい、かYou like it when the port is bustling? Fair enough. I don't mind either way as long as there's no fighting.
Commission Complete指挥官,工作过度可不好。委托组的迎接就交给我们吧。指揮官、あまり働きすぎるのはよくない。委託組の出迎えは私達に任せてほしいIt's unhealthy to overwork yourself, Commander. Let the rest of us greet the commission team.
Flagship对峙之时到了…!フェイスオフの時間だ…!It's time to face off!