Sovetskaya Belorussiya (JP 🇯🇵: ソビエツカヤ・ベラルーシア, CN 🇹🇼: 苏维埃贝拉罗斯)
Ship ID No. 440 Star Rating ★★☆☆☆
Hull Battleship Rarity Super Rare
Navy Northern Parliament Build Time
Acquisition Event: Khorovod of Dawn's Rime, Heavy Ship Construction
Enhance Income
Firepower 68
Torpedo 0
Aviation 0
Reload 11
Scrap Income
Medal 10
Oil 0
Gold 26
Information
Release Date
EN
KR
CN
JP
Voice actress Asami Seto
Illustrator
Other
Pixiv
Twitter
Weibo
Name
Skins
Sovetskaya Belorussiya Description
Sovestsky Soyuz-class battleship - Sovetskaya Belorussiya.
Expressions
Relaxation Stratagem Description
To pass the time by proactively reading, or by passively enjoying the company of others... Ah, good morning, Comrade, I've been expecting you. Hahaha!
Expressions
Ripples and a Fluttering Veil Description
Haha! Did you not expect this to be our rendezvous spot? Oh please, even I wish to unwind in the sand sometimes. Since you're here, accepting my invitation, won't you keep me company to kill some time, Comrade?
Expressions
Parameters
Firepower S
Torpedo E
Aviation E
Evasion D
Anti-air C
HP S
Stats
HP 1372 Reload 57
Firepower 82 Torpedo 0
Evasion 8 Anti-air 40
Aviation 0 Cost
ASW 0 Luck 46
Hit 25 Speed 28
Armor Heavy
HP 7476 Reload 147
Firepower 408 Torpedo 0
Evasion 30 Anti-air 197
Aviation 0 Cost
ASW 0 Luck 46
Hit 67 Speed 28
Armor Heavy
HP 8262 Reload 156
Firepower 429 Torpedo 0
Evasion 35 Anti-air 215
Aviation 0 Cost
ASW 0 Luck 46
Hit 76 Speed 28
Armor Heavy
HP 8459 Reload 158
Firepower 434 Torpedo 0
Evasion 36 Anti-air 220
Aviation 0 Cost
ASW 0 Luck 46
Hit 78 Speed 28
Armor Heavy
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
Hit Speed
Armor
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
Hit Speed
Armor
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
Hit Speed
Armor
Limit Break
Tier 1 Main gun base +1 | Main gun efficiency +5%
Tier 2 Secondary Gun base +2 | Main gun efficiency +10%
Tier 3 Main gun base +1 | Main gun efficiency +15%
Equipment
Slot Equipment Type Efficiency (LB 0/1/2/3) Quantity (LB 0/1/2/3) Preload (LB 0/1/2/3)
1
2
3
4 Auxilliary - - -
5 Auxilliary - - -
Default Equipment
1 Triple 406mm MK-1 Main Gun Mount
2
3 Twin 100mm B-34 MZ-14 Dual-Purpose AA Gun
Fleet Tech
T3 Battleship: Sovetsky Soyuz Class Tech Points and Bonus
Condition Tech Points Stat Bonus
Unlock 44 +2
Max LimitBreak 88
Lv.120 66 +1
Skillset
Icon Name Type Description Requirements
Curtain of Rime Offensive When this ship fires a Salvo: 45.0%–75.0% chance to fire a Lv.1–Lv.10 special barrage (Barrage DMG is based on this skill's level). If this barrage fails to activate, increases this ship's AA by 50.0% until the next Salvo is fired.
Ingenious Tactician Defensive In battle, when this ship's HP is greater than 60.0%: increases FP by 10.0%–20.0% and reduces Burn duration by 3s. Twice per battle, when this ship's HP falls below 50.0% as a result of taking DMG: restores 9.0% of its max HP over 8s. From the third battle of each sortie that this ship participates in: reduces the DMG your vanguard fleet takes by 8.0%.
Construction
JP CN EN
Limited
Special
Heavy
Light
Dialogue
Event Audio Chinese Japanese English
Ship Description 苏维埃同盟级战列舰—苏维埃贝拉罗斯 ソビエツキー・ソユーズ級戦艦――ソビエツカヤ・ベラルーシア Sovestsky Soyuz-class battleship - Sovetskaya Belorussiya.
Biography 在大战中,23型战列舰的设计并没有最终实现,自然我也没有出场的机会。哼,我也不打算以那种残次的躯体上战场就是了。现在。在你这里,我能够随心所欲地发挥实力,这就够了不是么? かの大戦では23設計の戦艦は机上の空論に終わり、そして私たちもついぞ戦いに参加できなかったが…最も、あんな欠陥品の装備で戦に出るなど願い下げだがな。今は同志指揮官のもとで十分な実力を発揮できればそれでいい My sisters and I were devised as part of Project 23, but we never saw the light of day, much less fought in the war... But on the other hand, it would've been ludicrous to sail into battle equipped with second-rate armaments. Now though, I would be content with just getting to perform at full capacity under your command, Comrade.
Acquisition 指挥官同志,你确定要将我招至麾下吗?哼哼,很好!那就让我们联手扫清阻挡在舰队前的一切障碍吧——只不过,要以我的方式来才行! 同志指揮官、私を招き入れるとは本気か?ならば良し!共に立ちはだかる全ての障害を取り除こう――私のやり方でなっ! Comrade, are you sure you're ready to have me under your command? Very well! Let us join hands and lay waste to our enemies — using my methods, of course!
Login 看吧,我就说你会在这个时候回来,罗西亚她还不信呢。 どうだ見たか、同志指揮官はやはりこのタイミングでやってきた!ロシアのやつは信じてなかったが Aha! I knew you'd be back right at this hour, Comrade! Rossiya doubted my intuition.
Details 若要在苏维埃同盟级中选出最出众的,那必然是我,也只能是我。 ソビエツキー・ソユーズ級の中で抜きん出ている戦艦――私であり、私だけだ! If excellency is what you seek from the Sovetsky Soyuz class, I am your best and only true option!
Main 比起一口气击溃对手,把对手一步步引入圈套要有意思多了,不是吗? 少しずつ敵を罠に嵌めたほうが、一気に叩き潰すより面白い――違うか? It's much more entertaining to lure your foes into a trap one at a time than to crush them all at once. Am I right?
Main 2 风平浪静…啊,就没什么能让人兴奋起来的消息吗? 辺りが落ち着いてるな…なあ、何か胸を弾ませるような情報はないか? Seems it's all quiet on the western front... Don't you have any palpitating news?
Main 3 用最小的代价击败最多的敌人,才能带来最棒的愉悦感,不是吗? 最も少ない対価で最も多くの敵を潰す――これこそが一番愉快なことだ。お前もそう思わないか? There is no greater pleasure than decimating your enemy with minimal losses. Wouldn't you agree?
Touch 让我猜猜…你并非有求于我,只是单纯地想看看我的反应,对吧? 当ててやろう。お前は私に用があるのではなく、むしろ私の反応を見て楽しもうとしていた――そうだろ? Let me guess, you are simply poking me for your own amusement, and not because you need something done. Am I wrong?
Touch (Special) 你选择了一种最差劲的方式证明自己的勇敢啊,指挥官同志。 一番見苦しいやり方で自分の勇気を証明したな?同志指揮官 You chose the most depraved of ways to prove you have guts, Comrade.
Touch (Headpat) 这点小把戏对我可没用。 小手先のマネは私には効かないぞ Your little hand gestures have no effect on me.
Mission 指挥官同志,怎么能让舰队的前进卡在一个小小的任务上呢? 同志指揮官、艦隊運営を小さな任務ごときでつまづかせるでないぞ Comrade, sure we should not allow the glorious advance of our fleet to be delayed by such trifling missions.
Mission Complete 好了,没有这些任务的阻碍,我们总算能继续自己的计划了。 よし、上層部の任務さえ片付けば、私たちのやりたいことがやれるな Fantastic. With HQ's missions complete, we can finally continue with our own plan.
Mail 邮件?是有意思点的内容就好了。 手紙か?面白そうな話なら歓迎するがな A letter? I welcome correspondence, assuming it is an enthralling read.
Return to Port 对待敌人多少还是太仁慈了呢,指挥官同志。 敵に情けをかけすぎたようだな。同志指揮官 Do not be so lenient with the enemy next time, Comrade.
Commission Complete 不如我们来打个赌吧,指挥官同志,就赌委托队带回来的物资有多少……怎么样? 同志指揮官、賭けでもしないか?委託から戻ってきた仲間たちが予定より多く資源を持ってきたかどうか――ってのはどうだ? Interested in a bet, Comrade? Do you think the commission team has returned with bountiful rewards, or few at all?
Enhancement 这下能用更强的火力让敌人更加无路可退了,哈哈。 より強い火力で敵を追い詰められるぞ!ははは! We will curb the enemy with our superior firepower! Hahaha!
Flagship 摧毁敌人,从躯壳到意志,彻底—— 討滅せん!力と意志、徹底的になっ! Crush the enemy! Break their spirits, then their bones!
Victory 没什么好惊讶的,我不过是让自取灭亡的家伙如其所愿罢了。 驚くことはない。自滅願望のある連中の背中を押してやっただけだ This comes as no surprise. All I did was nudge those fools toward the annihilation they so desired.
Defeat 百密终有一疏…吗… 千慮の一失ってことか… Everyone makes mistakes, I suppose...
Skill 放弃无谓的挣扎吧! 無駄な足掻きをするな! Cease your pointless struggling!
Low HP 战况尚在把握之中! 盤面はまだ我が支配下にあり! The battle is still under our control!
Affinity (Upset) 罢了,我对你的事情一概不关心,别碍着我就好。 まあいい。お前のことなど知らん。私のジャマだけはするなよ I don't care. You are absolutely nothing to me. Just stay out of my way.
Affinity (Stranger) 指挥官同志,要不要来打个赌?就赌你需要我的协助才能顺利完成工作,如何? 同志指揮官、賭けでもしないか?私の協力があって初めてお前は今の仕事を完遂できるーーってのはどうだ? How about a bet, Comrade? Do you think your job will only be accomplished thanks to my help, or regardless of it?
Affinity (Friendly) 哦?看来你是不顾赌局的输赢,也要求助于我了吗?哈哈,反正也是一时兴起的赌局,就不计较输赢了!说吧,指挥官同志,需要我帮忙做什么? おっと、賭けに負けてもいいから私に協力を求めてきたのだな?まあいい、ノリでやった賭けごときに、勝ち負けなんかを気にすまい。同志指揮官、私に手伝ってほしいことはなんだ? Oh, so you don't mind losing a bet if it means you get my help? I see. Well, regardless, it doesn't matter who wins a bet made on the spur of the moment. Now, what do you need assistance with, Comrade?
Affinity (Like) 若是对指挥舰队、对出击作战感到厌倦了,就把一切都交给我吧,保证你能每日听着捷报入眠。不过,指挥官同志应该不会有这样的一天吧,哈哈。 艦隊運営と作戦に嫌気が差したら私に任せな。毎日果報を聞いてぐっすり寝られるぞ?まあ、責任感の強い私たちの指揮官に限って、そんなことはまず起きないだろうがな If you ever tire of managing the fleet and planning battles, I will take over for you. You can rest easy, knowing I will bring you good reports on the daily. Although, knowing your devotion to your job, I doubt you'd ever delegate it to get some rest.
Affinity (Love) 像这般坚定的直球攻势,反倒给人一种清爽无比的感觉呢,指挥官同志。若是能与这样的你并肩站在巅峰俯瞰整个世界,好像也不赖的样子,呵呵~ 直球の告白か。うむ、むしろこうしてくれたおかげでスッキリとした気持ちになれたぞ。お前と頂きに立って世界を俯瞰するのはきっといい気分さ。あははは You don't mince your words, do you? I will say I do prefer a forthright confession of love over beating around the bush. Standing at the top of the world, gazing at the horizon, with you by my side – I like the sound of that. Ahahaha!
Pledge 嚯?以这枚戒指和一纸契约就想把我永远绑在你的身边吗?我就姑且信你一回吧,相信你的话,能与我最终共同站上巅峰,可不要让我失望了哦,指挥官同志! ほぉ、この指輪で私とお前を結びつけたいというのか?なに、信じてやろう。お前なら私と二人で頂きを勝ち取れるのだ――同志指揮官、私をがっかりさせるなよ? You hope this ring will forever connect me with you, do you? Then I believe it will, because I believe in you. Only you are capable of standing at the top of the world together with me. Do not let me down, Comrade.
Event Audio Chinese Japanese English
Ship Description 主动地读书消磨时间也好,被动地等待客人到访也罢…早安,指挥官同志,我就知道你会来,哈哈哈~ 能動的に読書して時間を潰してもよし、それとも受動的ではあるが相手をもてなすもよし…………おはよう同志指揮官、来ることは分かっていたぞ。はははは To pass the time by proactively reading, or by passively enjoying the company of others... Ah, good morning, Comrade, I've been expecting you. Hahaha!
Acquisition 主动地读书消磨时间也好,被动地等待客人到访也罢…早安,指挥官同志,我就知道你会来,哈哈哈~ 能動的に読書して時間を潰してもよし、それとも受動的ではあるが相手をもてなすもよし…………おはよう同志指揮官、来ることは分かっていたぞ。はははは To pass the time by proactively reading, or by passively enjoying the company of others... Ah, good morning, Comrade, I've been expecting you. Hahaha!
Login 静下心来,打发时间的方法多得是,选一个觉得合理的就是了。 まあ落ち着け。時間の潰し方ならいくらでもある、それを合理的に選べばいいのだ Take it easy. There are many ways to kill time. Just pick one which feels sound.
Details 指挥官喜欢看什么书?只是有点好奇,顺便看看下次给苏维埃罗西亚她们也推荐下。 What's your favorite book, Comrade? I'm asking out of curiosity, and to have something to recommend to Soyuz and Rossiya.
Main 人还是多点兴趣才能过得更开心啊。就算是我,也会有那么一两个少女兴趣的哦。 ヒトは多趣味のほうが生きてて楽しいのだ。私だって1つや2つ少女趣味を嗜んでいるぞ Anyone's life can be enriched by having many diverse interests. Even I enjoy the odd girly hobby or two.
Main 2 那几位驱逐舰们也在读些深奥的书籍啊,指挥官同志,可别光顾着感慨了哦? 駆逐艦の子も何人かは難しい本を読んだりしているな。だが同志指揮官、お前が感心している場合じゃないぞ? Oh please, don't toot your own horn, Comrade. I know several destroyers who read advanced literature too.
Main 3 唔,是不是该起来动一动了…一直这么坐着也有点难受呢。 さて、少し運動をするか。座りっぱなしはキツいからな I need to get up and move around a bit. My joints start aching if I sit down for too long.
Touch (Special) 这身毫无防备的打扮让你心飘起来了?哈哈哈 こっちが無防備な格好をしているせいで勘違いしたか?ははは What, did my revealing outfit cause you a lapse of judgment?
Return to Port 大家都平安回来了,嗯,这下你在大家心中的评价又上升了呢。 みんなが無事戻ってきたのだな。よし、これでお前の株が更に上がったぞ I see you've all returned in one piece. Your reputation has further improved as a result.
Flagship 只是场赌胜负的价值都没有必胜之局罢了!上了! 賭けをするまでもない!行くぞ! There's no point in betting on a sure outcome! Onwards!
Event Audio Chinese Japanese English
Ship Description 呵呵……没想到我会选在这样的地方与你相见吧?就算是我,偶尔也会想在这片海滩上放松一下呢。既然你已经接受了邀约,那接下来就陪我消磨些时光如何,指挥官同志? ははは、待ち合わせ場所をこんなところに指定するとは意外だったか?なに、私だってたまには砂浜で羽を伸ばしたいからな。誘いを受けてくれたからには、暇つぶしにも付き合ってくれるよな?同志指揮官? Haha! Did you not expect this to be our rendezvous spot? Oh please, even I wish to unwind in the sand sometimes. Since you're here, accepting my invitation, won't you keep me company to kill some time, Comrade?
Acquisition 呵呵……没想到我会选在这样的地方与你相见吧?就算是我,偶尔也会想在这片海滩上放松一下呢。既然你已经接受了邀约,那接下来就陪我消磨些时光如何,指挥官同志? ははは、待ち合わせ場所をこんなところに指定するとは意外だったか?なに、私だってたまには砂浜で羽を伸ばしたいからな。誘いを受けてくれたからには、暇つぶしにも付き合ってくれるよな?同志指揮官? Haha! Did you not expect this to be our rendezvous spot? Oh please, even I wish to unwind in the sand sometimes. Since you're here, accepting my invitation, won't you keep me company to kill some time, Comrade?
Login 指挥官同志,你抵达的时间和我预估的基本一致呢……这会儿的海风最舒服了,一起感受下吧。 同志指揮官、見込んでいた時刻とほぼ違わず来てくれるとは…今の潮風は最高だ。一緒に楽しもう Your time of arrival is nearly precisely what I estimated, Comrade. The winds are fair, so let us feel the breeze.
Details 即使是在这样悠闲的场合,我依然会是最出众的那个。来,就让这片沙滩成为见证我们的新舞台吧。 のんびりとした場面だろうと、最も目立つ存在は私であることに変わりはない。さあ、この砂浜を私と同志指揮官の新しい舞台にしてくれよう The fact that my prominence is unrivaled remains true even in leisurely settings. Now, let this beach serve as a new stage for you and me.
Main 海风的确是很舒爽呢,对了,要不要打个赌,如果你能抓住我扬起的纱巾……我会奖励你哦。 潮風は実に心地良いな。そうだ、ひとつ賭けをしてみないか?もし同志指揮官が私のベールを掴むことができれば…褒美をあげよう This breeze really is lovely. Ah, I know – care to make a wager? If you're able to grab hold of this veil, I'll treat you to a reward, Comrade.
Main 2 不错嘛,像这样和你一起看海……就连我也难得生出了“真想永远留在这里”的感想啊。 お前とこうして海を眺めてると…いいな。私ですら「ずっとここにいたい」と思ってしまうんだ It's nice, just staring at the sea with you. It makes even me want to stay here forever.
Main 3 指挥官同志,这身装扮很不错吧?……呵呵,这几句夸奖可不够呢,我精心挑选的泳装值得你更仔细地欣赏吧? 同志指揮官、この格好はなかなかいい感じだろう?…ははは、それしきの言葉でごまかされる私ではないぞ。せっかく選んだ水着だ。もっとじっくり見てみたらいい Wouldn't you agree I look pretty sexy, Comrade? ...Haha! You can't fool me with those halfhearted words. I picked out this swimsuit carefully. Stare as much as you like.
Touch 哦?是有人觉得我疏于防备了吗?这可很危险哦~ ほう?私が油断したとでも?そう考えたなら甘すぎる Oh? You thought I'd lowered my guard? You were in over your head if you believed that.
Touch (Special) 指挥官同志,看来我要用纱巾把你绑起来,给你点小教训了呢。 同志指揮官をベールで縛り付けてオシオキしてやらんとな I'll need to bind you with this veil and punish you for this, Comrade.
Touch (Headpat) 指挥官同志,我要用这条纱巾把你绑起来了哦? 同志指揮官、このベールで縛り上げてやろうか? Are you asking to be tied up in my veil?
Mission 天气真好,快点完成任务,去海边走走吧~很期待今天的海风哦~ いい天気だし、早く任務を片付けて海辺を散歩しよう。潮風が楽しみだ Finish your missions so we can stroll along the beach and enjoy the weather. I'm raring to feel the breeze.
Mission Complete 看吧,只要按我说的做,这些任务不过是消遣罢了。现在是时候享受奖励了~ ほらな、私が教えた通りにすれば、任務なぞ単なる暇つぶしにすぎないぞ。さて、ご褒美を堪能する時だ See? Do as I told you, and even missions will become no more than a way to kill time. Now help yourself to the rewards.
Mail 哦?新邮件?希望不是什么打扰我们的烦人事务。 ん?メールか?この時間を邪魔立てする面倒事じゃないといいが…… Hm? A letter? I hope it's nothing that will ruin the moment...
Return to Port 欢迎回来,休息时间想陪在我身边吗?呵呵,那还请你好好珍惜这独处的时光。 お帰り。休み時間も私と過ごしたいのか?ははは、ならばこの二人きりのひと時を大切にすることだな Welcome back. Wish to spend your break time with me, do you? Hahaha! Then you should cherish this moment we have to ourselves.
Commission Complete 委托队回来了?我有个预感,这次带回来的战利品一定会超出你的预期,呵呵。 委託組が戻ってきたのか?今回の戦利品はお前の予想を遥かに超える予感がしているぞ。ははは The commission team has come back? I have a feeling that the spoils will far exceed your expectations. Hahaha!
Affinity (Love) 温柔的不是海风,而是与你相伴的这份感情~指挥官同志,我确信,今天的告白肯定会让你终身难忘~ 穏やかな気持ちにさせてくれたのは潮風ではなく、お前への感情だ。同志指揮官、今日の告白は生涯忘れられないものになると確信しているぞ It wasn't the sea breeze that loosened me up – my feelings for you did. I promise you, Comrade, that you will not forget this profession of love for the rest of your life.
Event Audio Chinese Japanese English
Login 你来啦,指挥官。今天也在预料之内的时间回来了呢。 来たか同志指揮官よ。今日も私の意表を突くことはできなかったな You've come, Comrade. As punctual as always.
Main 将军 。…这就不行了吗?搞得好像我在欺负人一样了不是嘛? チェックメイトだ。…おいおいもう降参か?これじゃあ私がお前をいじめているみたいじゃないか? That's checkmate. Hey hey, throwing in the towel already? What, you're making it seem like I'm bullying you or something~
Main 2 港区一片和平啊…很好,紧张肃杀的气氛留在战场上就够了。 母港は平和だな…大いに結構。殺伐としているのは戦場だけでいいからな The port sure is peaceful... just as it should be. Violence should have no place outside the battlefield.
Touch (Special) 喂,可不是让你在这里兴奋起来啊? おいおい、胸を弾ませるのはそういう意味ではないぞ? Hey, hey... I didn't call you here to make you all hot and bothered.
Mission Complete 好了,任务都完成以后,就该继续追求你给自己定的目标了 さて、任務をこなしたし、次は同志指揮官、お前が自分に課した目標をこなす番だ All right. After we finish these missions, you should go back to pursuing your own ambitions.
Mail 邮件?快确认下吧—可不能错过了有趣的内容。 手紙か?確認しておこう――面白い話を見逃したくないからな Letters, huh? Let's take a look... Wouldn't want to miss out on anything juicy.
Return to Port 让那些敌人再折腾会倒是无妨,不过脑子里可别真忘了这回事,指挥官同志。 倒さなかった連中を泳がしておくのもいいが、頭の片隅に留めておくのだぞ There is no harm in prolonging the suffering of our foes, but do not forget the reason why we are here, Comrade.
Commission Complete 委托组带回来的物资?已经不用打赌了吧。反正我们都知道肯定不少,不是吗~ 委託組が持ち帰ってきた資源か?賭けにはもう使えないな。お前も私も、それが大量であることが分かったはずだ What, you wanna bet on whether or not our commission fleet is bringing back a big haul? Nah, no need for that. We pretty much know the outcome already.