When this ship fires her Main Guns: 30.0% (50.0%) chance to fire a Lv.1 (Lv.10) special barrage (DMG is based on the skill's level) and increase the DMG of your BBs by 3.5% (8.0%) for 10s.
???
Fortitude of Ice
When this ship fires her Main Guns: a random ship in your fleet recovers 3.5% (8.0%) of her max HP; if that ship is a Northern Parliament ship, also increases her EVA by 5.0% (15.0%) for 10s.
Dreadnought of the Northern Parliament and flagship of the Black Sea Fleet, Sevastopol, has arrived. Hahah, I am the very ironclad willpower of the revolutionary vanguard, always under attack but never falling! Got it?
Ahahahaha! So you're the Comrade Commander. I'm the Northern Parliament battleship, Sevastopol. Revolution doesn't happen on tea parties alone, comrade. Think of me as any ordinary young lady, and you'll regret it!
Login
早上好,指挥官同志。今天要面对的敌人是——来,为我们指明方向吧!
おはよう同志指揮官。今日の敵は――さあ、指し示してごらんなさい
Good morning, Comrade Commander. Come and show us who we will do battle with today!
Comrade Commander, join me for a drink! Waaait, you're not telling me you don't know Northern Parliament tradition, are you? ...You don't like vodka? Crappy excuse, sorry. See? We've got wine, too!
Main 2
舰载机?我只说一句,如果觉得只凭这样就能打倒本塞瓦斯托波尔的话,尽管放马过来就是了!
艦載機?来るなら来い、とだけ言ってやるわ。この私、セヴァストポリを倒せるならね!
Carrier-based aircraft? Let me just say, bring 'em on. We'll see if they can beat Sevastopol!
Main 3
革命不分贵贱。呵呵,就算是指挥官,只要和我志向一致,那便是同志♪
革命に貴賤はないわ。ふふふ、指揮官が私と同じ志をもつならそれはもう同志よ♪
Social standing matters not when it comes to revolution. Heh, as long as we share the same willpower, we're comrades through and through!
Touch
毕竟是我的同志,就大发慈悲地和你握个手吧。
私の同志だものね。ありがたーく握手を交わしてやるわ
We are two comrades. I will gladly exchange a handshake with you!
Touch (Special)
指挥官同志……这是打算做什么?
同志指揮官………一体何のつもり?
Comrade Commander... What exactly do you think you're doing?
Touch (Headpat)
?!别,别碰我!
!?さ、さわるな!
Huh?! H-hands off!
Mission
有新的任务,以庆功宴上的伏特加为动力加油吧。
新しい任務よ。さあ、打ち上げのヴォッカを楽しみに頑張りなさい
You have a new mission. Do your best, and keep your eyes on the prize: a celebration full of vodka!
Mission Complete
啊哈哈哈!革命又前进了一步!…还,还是别喝太多比较好…
あはははは!革命に一歩前進よ!…あ、あまり飲みすぎないほうがいいわね…
Ahahahaha! Another step closer to revolution! M-maybe I'd better tone down the drinking for today...
Mail
指挥官同志,是给你的邮件。要回信的话就快点哦,别让对方等着。
同志指揮官、あなたへのメールよ。返信するなら早くして、あまり相手を待たせるんじゃないわ
Comrade Commander, there's mail for you. If you plan to reply, do it promptly. We don't want to make them wait.
Return to Port
为庆祝同志的凯旋——来,用这杯伏特加干杯♪…(咕嘟咕嘟)…咳咳!我,我没事!
同志の凱旋を祝って――さあ、このヴォッカで乾杯よ♪……っ!へ、平気よ!
In celebration of our comrades' victory... A toast of vodka! Ack! *chokes*... I-I'm fine!
Commission Complete
运送物资,特别是向战场输送物资很难。要感谢委托组的努力才行。
物資の輸送は…特に戦地への輸送は難しいものね。委託組の努力には感謝すべきよ
Transport of goods, especially to battlefields, is a difficult thing. You should be thankful for the efforts of your commission team.
Enhancement
是革命性的强化呢!哈哈哈哈!
革命的な強化ね。ははははは!
What revolutionary growth. Hahahahaha!
Flagship
不想被干掉的话就别当出头鸟!
やられたくなければ出て来ないことね!
If you don't want to die, stand aside!
Victory
啊哈哈!阻止革命的愚蠢之人,被打倒便是你们的宿命!
あははは!革命を阻む愚か者は倒される運命よ!
Ahahaha! All who seek to obstruct the revolution are fated to fall!
Defeat
只要还没有沉没,我就会无数次地站起来!那才是革命!
沈まない限り何度でも立ち上がるわ!それが革命なの!
As long as I have not sunk, I will continue to stand time and time again! That is the meaning of revolution!
Skill
祝福革命吧!
革命に祝福をッ!
Glory to the revolution!
Low HP
可恶…!我明明没喝酒…!
くっ…!飲んでいないのに…!
Urgh...! I'm not even drunk!
Affinity (Upset)
你这家伙当个仆人是够格,不过对革命的理解还不够呢…
下僕根性はいいとしても、革命にはあまりにも理解が足りないわね…
You certainly have the qualifications to be a proletariat, but you don't quite understand the revolutionary spirit...
I could trounce you with ease, but as people with similar goals, I will treat you as an equal. Heh, you should be thankful that you've become an ally of the Northern Parliament instead of sinking beneath our iron billows.
I don't know what those battle-addled idiots think of you, but if nothing else, you might make for a fine drinking partner. Heh, don't get too carried away; keep on applying yourself.
*hic*... C'mon, you haven't even finished half your glass yet. Pfft, heheheh... Waiting for me to drink myself under the table, are you? Well, too bad... No matter how much I drink... *hic*... I'm not goin' down...
*hic*... Comrade Commander, I like you. Hell, I love you. If I win this, I'll be your eternal partner and join you in the final battle. Now, I'm not dead-drunk yet. How about you just... accept defeat?
...Mm? Where am I? Oof, I might've drank too much. Comrade Commander, what's with this ring? You mean I... snatched it from you and put it on my self? I-I really did that?!
Phew... This is... Comrade Commander? Fancy meeting you at this time of night. Me? Heh, heheheheh... You wouldn't believe me if I said I got too drunk and went in first, would you?
Phew... This is... Comrade Commander? Fancy meeting you at this time of night. Me? Heh, heheheheh... You wouldn't believe me if I said I got too drunk and went in first, would you?
Login
这么晚才过来吗?哼哼,如果是和指挥官同志一起的话,我再泡一遍也可以哦…?
今更やってきたの?ふふん、同志指揮官となら私、別に入り直すのに抵抗はないけど…?
Aww, you just got here? Hell, I guess I wouldn't mind going back in with you, Comrade Commander...
My, Comrade Commander? Did you come to see me because you wanted an invitation to our drinking party, or officially, "tea" party? I've already slipped one into your office drawer~♪
Main
要是在工作时喝醉了那就不堪入目了。听好了?在我喝醉前你要阻止我!…干杯♪
仕事中に酔ったら目も当てられないわ。いい?私が酔ってしまう前にあなたが止めなさい!…かんぱーい♪
I'd look miserable if I got drunk at work. Listen! You'd better stop me before I get drunk! ...Cheers!