Tosa (JP 🇯🇵: 土佐, CN 🇹🇼: 土佐)
Ship ID No. 215 Star Rating ★★★☆☆☆
Hull Battleship Rarity Super Rare
Navy Sakura Empire Build Time 04:30:00
Acquisition Event: Crimson Echoes
Enhance Income
Firepower 67
Torpedo 4
Aviation 0
Reload 10
Scrap Income
Medal 10
Oil 4
Gold 11
Information
Release Date
EN April 23, 2020
KR April 23, 2020
CN April 23, 2020
JP April 23, 2020
Voice actress Miyuki Sawashiro
Illustrator
Other
Pixiv https://www.pixiv.net/member.php?id=38088
Twitter https://twitter.com/lidukelaya
Weibo https://weibo.com/liduke
Name Liduke(日子)
Skins
Tosa Description
Tosa-class battleship number one – Tosa.
Expressions
Hometown Zest Description
An inspection? ...You're awfully gung-ho about your work considering how hot it is outside... Surely you wouldn't have some sort of ulterior motive?
Expressions
Description
Expressions
Parameters
Firepower
Torpedo
Aviation
Evasion
Anti-air
HP
Stats
HP 6903 Reload 126
Firepower 381 Torpedo 188
Evasion 18 Anti-air 173
Aviation 0 Cost 15
ASW 0 Luck 12
Hit 57 Speed 26.5
Armor Heavy
HP 8056 Reload 145
Firepower 423 Torpedo 217
Evasion 36 Anti-air 199
Aviation 0 Cost 15
ASW 0 Luck 12
Hit 71 Speed 26.5
Armor Heavy
HP 1335 Reload 53
Firepower 81 Torpedo 40
Evasion 7 Anti-air 37
Aviation 0 Cost 5
ASW 0 Luck 12
Hit 22 Speed 26.5
Armor Heavy
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost 15
ASW Luck 12
Hit Speed 26.5
Armor Heavy
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost 15
ASW Luck 12
Hit Speed 26.5
Armor Heavy
Limit Break
Tier 1 Main gun base +1/Main gun efficiency +5%
Tier 2 Auxiliary gun base +2/Main gun efficiency +10%
Tier 3 Main gun base +1/Main gun efficiency +15%
Equipments
Slot Equipment Type Efficiency (LB 0/1/2/3) Quantity (LB 0/1/2/3) Preload (LB 0/1/2/3)
1 Battleship 105%/110%/120%/135% 1/1/1/1 0/0/0/0
2 Light Cruiser 200%/200%/200%/200% 1/1/3/3 0/0/0/0
3 Anti-Air Gun 90%/90%/90%/90% 1/1/1/1 0/0/0/0
4 Auxilary - - -
5 Auxilary - - -
Default Equipments
1 410mm Mounted Gun
2 Single 140mm Main Gun
3
Fleet Tech
T7 Battleship: Tosa-Class Tech Points and Bonus
Unlock 20 +2
Max LimitBreak 40
Lv.120 30 +1
Skillset
Icon Name Description Requirements
Accomplish Any Feat! When this ship fires a Salvo: 45.0% (75.0%) chance to fire a special barrage; the barrage is unaffected by this ship's position in your Main Fleet. Barrage DMG is based on the skill's level.
Crush Any Contender! 1) When: a) this ship is afloat, b) the fleet this ship is NOT in has a BB as its Flagship, and c) said fleet is engaging in its 3rd, 4th, or 5th battle: launches a special barrage 20s after the other fleet's battle begins. 2) When this ship is in combat and takes DMG or when an enemy comes within close range of this ship: fires a special Lv.1 (Lv.10) barrage. Barrage DMG is based on the skill's level and has a cooldown of 15s between activations.
Construction
04:30:00 JP CN EN
Limited
Special
Heavy
Light
Dialogue
Event West Taiwanese Server Japanese Server English Server
Ship Description 加贺级战列舰二番舰—土佐 加賀型戦艦二番艦・土佐 Tosa-class battleship number one – Tosa.
Biography 加贺型2号舰土佐。虽然建造直到最后都未能完成……一会当做航母一会当做战舰,一会用来试炮一会用来当靶船,也算是被人好好使唤了一番。哼,既然我以这幅形象报道,自然是不会让你失望的 加賀型二番艦の土佐だ。起工こそされたものの、最後まで建造されていなかった身だが……空母だったり戦艦だったり、兵装実験艦だったり標的艦だったり、よくもまあこき使ってくれたものだ。ふん、この姿で着任した以上、失望はさせんぞ I am Tosa, the first Tosa-class battleship. My construction began long ago, but its completion never came... I have been an aircraft carrier, a battleship, a weapons testbed, and a target; they worked and reworked me to the bone. But now I am here, in this form, and I will not disappoint you.
Acquisition 加贺级二号舰,土佐。我只为我看得上的服务,至于你嘛——鲁莽地下决定不是我的风格,先让我看看你的能耐吧。 加賀型戦艦二番艦、土佐。仕えるに値する者にのみ従う主義だ。貴様などと――安直に判断するのも好かぬ。ひとまず貴様の力、見定めさせてもらうぞ I am the nameship of the Tosa-class battleships, Tosa. I only serve those who I deem worthy. As for you... Well, I do not believe in making hasty judgments. For the time being, let me first assess your abilities.
Login 给我找点有趣的工作做吧,指挥官。 どれ、面白い仕事でも見つけてきてくれんか。指揮官 Give me an engaging task, should you find one, Commander.
Details 我最讨厌的是那些动不动就把“一直以来都是这样的”挂在嘴边上的人。难道不正是因为他们的愚蠢才让错误一直重复到了现在吗? 「いつもそうしてきた」とな。ふん、そういう輩がいるからこそ間違いがいつまでも正されない、そうは思わんか? I hate the phrase, "it's how it's always been done." The same mistakes will forever be repeated as long as fools keep spouting it.
Main 武力是最原始,却有最有效的语言。不过可以的话,我希望自己的敌人是个能先酣畅淋漓辩论上一番的对手呢。 武力行使――なに、陳腐だが有効的な交流の仕方だ。もっとも、話が通じる相手であればそうはならんのだがな Brute force – the most primitive, but also most effective approach. That said, I much prefer fighting with words over swords.
Main 2 我不反感为了自己的目的而耍一些小手段,这总比恪守规矩而失利好上十倍 目的達成のために手段を選ばないのは嫌いではない。規則を守って溺死するよりマシだからな I do not shy away from using any trick required to achieve my goals. I would rather that than play by the rules and end up at the bottom of the sea.
Main 3 如果你觉得自己不够强大,那也没关系,躲在后面就好了。强者行强者之义,弱者循弱者之理。――姐姐就是这么认为的 強くない奴は引っ込んでいろ。強者も弱者も己を弁えるのが道理だ――姉上の持論だな Stay behind if you cannot fight. The weak should know their place from the strong – this is the belief my sister holds.
Main 4 我没有天城那么慎重,也没有加贺姐那么容易暴虐。…不是这样的?你是说姐姐?还是说我? 天城さんほど慎重ではないが、姉上ほど熱くなりやすいこともない。…違う?姉上か?それとも私か? I am neither as forward-thinking as Amagi, nor as short-fused as my sister. What? What's incorrect? The part about my sister, or my description of myself?
Touch 如果你觉得太无聊的话,来和我练练刀术如何? 暇を持て余しているなら手合わせでもどうだ? Seeing as you have time to kill, why not practice your swordplay with me?
Touch (Special) 你就不担心,一时的冲动,可能会导致自己身首异处吗?呵呵~ 一時の気まぐれで命取りになる――まさか、思いも寄らなかったわけではあるまいな? Acting on a momentary impulse can have deadly repercussions. I do hope you're not getting any outlandish ideas.
Mission 指挥官,你应当选择任务,而不是让任务选择你。 任務に追われるのではなく、任務を追え。それが指揮官である貴様のなすべきことだ A leader chooses their mission, not the other way around. You should take this principle to heart, Commander.
Mission Complete 任务完成了?那就别磨蹭,赶紧把奖励取了。 任務完了か?モタモタしてないでさっさと報酬を受け取れ A mission has been completed, has it? Then don't loiter around, go and claim the rewards at once.
Mail 邮件?哼,如果有三成的信息是可靠的,那我就要谢天谢地了。 手紙とな?三割でも有意義な情報が入っていればありがたく思うのだが A letter, eh? I would be grateful if even a third of the information in it is credible.
Return to Port 遇到了什么有趣的事吗?啊,别误会,我感兴趣的不是你,是你遇到的事。 面白いことでもあったか?貴様に興味がなくても、貴様が遭遇した出来事には興味があるのでな Did you see anything extraordinary on your expedition? You may find it inconsequential, but I am curious to know what you encountered.
Commission Complete 该不会还要我提醒你,你才会想起来委托已经完成了吧? 委託組の帰還時刻、私に注意させるつもりじゃあるまいな You don't expect me to announce when a commission team returns, do you?
Enhancement 你很有眼光嘛,指挥官。 目の付け所が良いな。指揮官 You have an eye for talent, Commander.
Flagship 哦呀?这是准备让我大显身手吗? ふん、暴れさせてもらう…! Hah, my rampage is soon to begin!
Victory 这样就结束了?哼,不过如此么。 これで終わりか?ふん、所詮はこの程度か It's over already? Hmph, I expected more from them.
Defeat 看来,我偶尔也是会高估自己的呢… くっ…自惚れ過ぎたとでもいうのか… Gah, so even I overestimate my abilities at times...
Skill 是时候告诉你们,优势在哪边了。 どちらが上か思い知らせてやる! Bear witness to who reigns supreme!
Low HP 呼呼…有悬念的战斗才有意思啊! ふふふ…危ぶまれる戦いこそ面白い! Hahaha... Battles fraught with suspense are always the most interesting!
Affinity (Upset) 弱者就好好待在岸上吧。巨浪袭来的时候,我可没工夫照顾你。 弱者は引っ込んでいればいい。これしきの波に負けるようでは面倒は見てやれん Weaklings belong behind the shorelines. I have no business with someone who cannot handle even a tidal wave.
Affinity (Stranger) 我可是随身带着能取你性命的家伙,你就对我这么没有防备?……嗯?“信任”?哈哈,“信任”,真是一个好听的词语呢。 自分の命をいつでも奪える者を相手によくそんなに無防備でいられるな。……信頼している、とな?ふふふ、「信頼」か。いい響きだな You are brave, lowering your guard around someone that could take your life at any moment. You say it's because you trust me? Hahahah. Trust. A fine word that is.
Affinity (Friendly) 在我们重樱的舰船面前也毫无惧色,指挥官你倒也是个十足的怪人…不过,跟你如此交谈也确实很愉快,所以,今天来聊些什么呢? 我が重桜の艦船相手に動じないとは、貴様も随分と変わり者だな。…だからこそこうして戯言を交わすだけでも楽しいものだ。今日は何を見せてくれるのだ? You are an odd one, remaining unfazed in the presence of the Sakura Empire's ships. Still, I do enjoy exchanging stories with you. What have you in store for me today?
Affinity (Like) 一个人的时候,我可以不顾任何规则,专心做我想做的事。但是一牵扯到你,我就不得不谨慎计划,步步为营。你可真是个大麻烦啊,指挥官。 一人なら、規則にもルールにも縛られず、好き勝手に動くのが性分でな。…して、貴様がいればこっちも慎重に動かざるを得なくなる。ふっ、悩ませてくれる When I am alone, I let no rules or regulations restrain me; I push my will through. However, when you are present, I feel compelled to follow the rules and act with prudence. You are really something else, Commander.
Affinity (Love) 你的志向是什么,我现在不感兴趣。我只知道,你的志向需要我的帮助,而我的计划中也少不了你的位置。我们就是“命运共同体”,谁也离不开谁……没错吧? 貴様の志、夢など知ったことではないが、私の存在を必要としているのがわかる。…それならこちらも同じだ。つまり運命共同体、お互い欠かすことができない…ふ、ふふふ…そうだろ? Your ambitions and dreams are of no concern to me, but I know that you need me. Which, I admit, is also true in reverse. Our fates are intertwined, and we cannot afford to lose one another... Hahahah, isn't that right?
Pledge 原本,我以为命运对我的馈赠只是一个足够大的舞台,没想到,它真正的馈赠是一个可以托付一生的伙伴…人生之路,道阻且长,能与你同行嘛,倒也不赖。 生を受けるだけでもありがたいと思っていたが、まさか生涯をともに過ごす伴侶まで得るとはな…ふん、険しく長い人生だ。貴様とともに乗り越えるのも悪くないな Simply being given life in this world would've been enough for me, but now I've even been given a partner to spend said life with... Hmph, life is a long and arduous road, and I am happy that I get to walk it with you.
In battle with Kaga(BB) 姐姐,一起上吧! 姉上、合わせる! Together with me now, my sister!
In battle with Amagi 还是赢不过天城啊…… 天城さんには勝てんな… I am still no match for you, Amagi.
Event West Taiwanese Server Japanese Server English Server
Ship Description 视察?…你这家伙,这么热的天居然能这么热心…莫非你是有什么别的想法? 視察とな。…貴様、この炎天下でよくそんなに熱心でいられるな。よもや邪な発想に取り憑かれているのではあるまいな An inspection? ...You're awfully gung-ho about your work considering how hot it is outside... Surely you wouldn't have some sort of ulterior motive?
Acquisition 视察?…你这家伙,这么热的天居然能这么热心…莫非你是有什么别的想法? 視察とな。…貴様、この炎天下でよくそんなに熱心でいられるな。よもや邪な発想に取り憑かれているのではあるまいな An inspection? ...You're awfully gung-ho about your work considering how hot it is outside... Surely you wouldn't have some sort of ulterior motive?
Login 呼…能自由玩耍固然不错,但是这身打扮感觉比平常反而更要注意别人视线啊… ふぅ…自由に遊べるのもいいが、この格好だと普段よりむしろ人目を気にしないといけないな… Whew... It's nice to get to play freely, but I must take heed of all the extra attention this swimsuit draws to me...
Details 天城,身体不大好的话还是不要游太多了……明明生为舰船,真是可惜 天城さん、体が弱いからあまり泳がない方が……艦船の体だと言うのに、なんと嘆かわしいことか… You should avoid swimming too much as you're so sickly, Amagi. How tragic it is, a ship such as you being so frail...
Main 巫女大人和妹妹能玩的那么开心…看来这个世界上也有不少珍奇之事呢 御狐様と妹君があんなにはしゃいでいる姿…珍しいこともあるものだな The shrine maiden and her sister, frolicking in the water... A rare sight to be had.
Main 2 没事的话要不要下下棋?老当姐姐的练习对手我也烦了 暇なら囲碁でも打ってみないか。姉上の練習相手をしているだけだと流石に飽きるしな We could play a round of go if you are bored. I want a new opponent after playing against only my sister for so long.
Main 3 吃的?不好意思加贺姐刚给了我一些。……额,要是换一下菜品的话也没问题的…… 差し入れか?姉上からもらったばかりですまんな。……いや、おかず交換でも良ければだな…… You're in need of a snack? Sorry, I only just got these from my sister. That said... we could exchange side dishes, I suppose...
Touch (Special) 有本事你对姐姐也这样试试。…不对,好像会适得其反啊…… 姉上相手にやってみろ。…いや、多分逆効果か…… Try this with my sister instead. Actually, don't; it would likely backfire on you...
Return to Port 姐姐她还没回来?哼哼,给你的补给品就让我来准备吧 姉上は戻ってきているか?ふん、貴様の分の差し入れは私が用意してやろう My sister is still on the way here? Hmph, then I will prepare you some food.
Event West Taiwanese Server Japanese Server English Server
Ship Description 指挥官?……专程来找我的?那你还真是不走运,我暂时还不打算回去,准备宴会这种事情也不适合我……你一直在旁边看着不无聊么?要不一起洗好了 指揮官?……土佐を探しに来ただと?ふん、貴様というやつはつくづく運がないな。こっちは興が乗ってきたところで帰る気などさらさらない。そもそも宴会の下準備など別に私の手を借りずとも――見てるだけなのにそんなに楽しいか?一緒に入ってみたらどうだ? Commander? ...You were looking for me? Hah, you have the most atrocious luck. I've just started getting comfortable and I'm not leaving anytime soon. Besides, the banquet will be done in time even without my help... You seem to be enjoying yourself. How about you join me instead of merely staring?
Acquisition 指挥官?……专程来找我的?那你还真是不走运,我暂时还不打算回去,准备宴会这种事情也不适合我……你一直在旁边看着不无聊么?要不一起洗好了 指揮官?……土佐を探しに来ただと?ふん、貴様というやつはつくづく運がないな。こっちは興が乗ってきたところで帰る気などさらさらない。そもそも宴会の下準備など別に私の手を借りずとも――見てるだけなのにそんなに楽しいか?一緒に入ってみたらどうだ? Commander? ...You were looking for me? Hah, you have the most atrocious luck. I've just started getting comfortable and I'm not leaving anytime soon. Besides, the banquet will be done in time even without my help... You seem to be enjoying yourself. How about you join me instead of merely staring?
Login 偶尔享受宴会也无妨,但沉溺其中只会让刀变得迟钝。 土佐と一緒に宴会を楽しみたい、とな?別にかまわんが、遊び呆けるだけなら、貴様の刃とて鋭さを失うことになるぞ? You want me to come with you and enjoy the banquet? I could, but all merrymaking and no sharpening makes any blade grow dull – even yours.
Details 洗完澡后我们一起出去吧。……觉得我答应出席宴会有些不可思议?哼,当然。不过,谁让你需要我的保护呢。 水浴びが終わったら一緒に出てやろう。…土佐が宴会に出るのが驚いた、だと?ふん、それはそうだ。貴様を守ると決めたからな Let's join the festivities after this bath. Surprised I'm going to attend the banquet, are you? Hah, I really am. Someone has to look after you, after all.
Main 比起参加宴会,还是待在这里更合我意。不过……我忽然想到,也许和你一起去宴会的话能有些新鲜体验。嗯,或许是该改变下主意了。 宴なぞに出るくらいなら、ここにいたい気分だ。…が、ふと貴様と共に宴会に行ってやるのもたまにはいいと思ってな。まぁ、考えを改める時があっても別にいいだろう I'd rather stay here than go to some party. That being said, I suppose I wouldn't mind going if it's with you. Nothing wrong in changing your mind sometimes, right?
Main 2 从这里看出去,海上的风景还算不错……也许还能通过这景色,增加一些战斗上的感悟。当然,这也是为了更好地保护你。 ここからだといい景色が見られる。…戦い方で何か新しいひらめきが得られるやもしれんな。貴様を守るという意味ではそれも大事なことだろう The view up here is pretty good. Maybe it will even give me new insight that'll help in battle... Insight which I will need to keep you safe.
Main 3 还以为我挑的地点足够隐蔽,没想到这么轻易就被你找到了……算了,某种程度上也是跟你心有灵犀吧。 やり過ごすのにちょうどいい隠れ家だと思ったが、こうも容易く貴様に嗅ぎつけられるとはな。……まあ良い。これもある種「心が通じている」ということだろう Here I thought this was a great place to wait out the banquet, yet you found me in no time. No matter. In a way, it's proof of how likeminded we are.
Main 4 是姐姐让你来找我回去的么?不是?……也好,那你就多在这里待一阵子吧,在邮轮上悠闲享受风景的机会可不多。 結局は貴様、姉上に頼まれたのか?違う?……ならもうちょっとここにいよう。こうしてクルーズ船でのんびりと風景を楽しめる機会もなかなかないからな Tell me, did my sister put you up to this? She didn't? Alright, then let's stay here a while longer. I want to make the most of this rare opportunity to enjoy the view on this cruise ship.
Touch 怎么了?如果不是什么急事的话,就等我换完衣服吧。 どうした?急用じゃなければ、着替えが終わってからにしろ What is it? Unless it's really important, save it for after I've put some clothes on.
Touch (Special) 放心,这次我不打算制止你…… 安心しろ。貴様を止める気などさらさらないぞ? Relax. I have no reason to stop you.
Touch (Headpat) 你喜欢这种湿哒哒的触感? 濡れた感触が好きなのか? Do you like the sensation of moist skin?
Mission 在宴会正式开始前,把任务都处理完如何? 宴会が始まる前に、任務を全て片付けたらどうだ? I suggest finishing all your missions before the banquet commences.
Mission Complete 顺利完成了任务么?别忘了领取奖励。 任務を完了させたのか?なら報酬の受け取りを忘れるんじゃないぞ Completed a mission, did you? Then don't forget to claim the rewards.
Mail 有你的邮件。该不会是姐姐发来催我去参加宴会的吧…… 貴様宛の手紙だ。まさか姉上、土佐を宴会に連れて来いとでも言うつもりじゃないだろうな…… Here's a letter with your name on it. I hope it isn't from my sister, demanding you take me to the banquet.
Return to Port 你来了?路上有遇到什么有趣的事么?就在这里讲给我听吧。 戻ってきたのか?楽しい土産話はあるか?あるならこのままここで私に教えるといい You're back. Did anything amusing happen out there? If so, sit down and tell me about it.
Commission Complete 光顾着和我在一起,完全没注意到委托已经完成了吗? 私に気を取られすぎて、委託がすでに完了していることに気づかなかったのか? Are you so distracted by my figure that you completely missed the commission that's been completed?
Victory 毫无悬念的胜利。无聊,回去先再洗一次冷水澡好了 余裕の勝利、か。つまらない。帰って水浴びでもするか An effortless victory, I see. How dull. I'm going back to take a bath.
Defeat 是现在的状态不适合战斗么…… この状態じゃ戦いに支障が出る、か…… Being so exposed does you no favors in battle, it seems.
Affinity (Love) 换做之前,让我以这种状态和你待在一起,我肯定是无法想象……但现在,我愿意让你看到更多,也愿意为你改变更多。毕竟,你是我的“命运共同体”,为你付出……也很正常吧? この土佐がこんな姿で貴様と戯れるなど、昔なら思い浮かべることすらしなかっただろう。…だが今は素肌を晒し、貴様のためにもっと己を変えることも厭わぬ。ふふ、貴様と私は運命共同体、ゆえに私自身のためと思えばどんなことでもやぶさかではない…そう考えれば納得できるのも別に普通のことだ My old self would never have imagined she'd one day be unclad in a bath, flirting with you. And yet, here I am, and I'm not afraid to change again for you. Heehee. We share a destiny, you and I – therefore, everything I do for you is for myself. That only makes sense, no?
vote 拉票描述 拉票描述 拉票描述
Event West Taiwanese Server Japanese Server English Server
Login 好了,快点开始你的工作吧,我会自己找事情做的。 どれ、仕事を始めるか。ふふふ…私は私で仕事を探してみる。貴様の手を煩わせるまでもない All right, hurry up and get to work. I'll find something to do.
Details 唔,指挥官那家伙,不注意的话会被加贺姐给……不对,天城她其实也……嗯!?你是什么时候进来的! ふぅ……指揮官のやつ、気を付けないと姉上に食われるな…いや、そういう意味では天城さんだって……なっ!?貴様、いつから?! *Sigh*, that damn commander... If I'm not careful, then Kaga's going to... But wait, even Amagi isn't to be overlooked... Huh?! When'd you get there?!
Main 指挥官,天城的跟屁虫也很应付的来嘛。…哼哼,我姐姐其实更难应付。你就好好感谢下宽大的我吧 貴様、あの腰巾着の相手などよく務めているな…なに、姉上の相手はもっと難しいぞ。せいぜい私のことを有難く思うがいい Commander, you seem to be dealing with Amagi's bootlicker pretty well... Heh, actually, my sister's even harder to handle. Be grateful that you have me.
Main 2 作为舰船舟艇的我们终归是连接航路与人心的存在。不管身体的一部分,甚至姿形身影都是如此。即使我们是为战斗而生也是一样 フネである私たちは航路を、思いを繋げるもの、例え己の一部でも、影でもな。戦うための存在に生まれようがそれは同じだ As ships, our purpose is to connect the hearts of mankind as well as the ocean's routes. No matter what shape we might take, that will always hold true. Even if we were born for the sake of war, that will always hold true.
Main 3 隐私…?身为强者的我不论何时何地都要保护身为弱者的你。难道不对吗? プライバシー、とな?…いつでもどこでも強者である私が弱者である貴様を守る。当然であろう Privacy...? As someone who is strong, isn't it only natural to protect someone who is weak such as you, wherever and whenever?
Touch 想陪我练刀?不出全力会很没趣,出全力又怕伤着你,真是头疼……我可真难办啊。 手合わせか?困ったな…全力を出さないと面白くないが、全力を出せば大怪我ではすまなくなる…うぅ、本当に困ったな… You want to cross swords with me? We could, but... It would be a dull match if I don't go all-out, but then you are bound to suffer grave injuries... Hmm, what to do...
Touch (Special) 别害怕嘛,再大胆点我也不会对你怎么样的,哈哈! 臆するな。もっと派手にやっても構わんぞ?ふふふ… Do not let your hand waver. Be more bold if you so wish. Hahaha!
Mission 任务?给我看看。 任務か。見せろ Missions? Let me see them.
Mission Complete 是嘛,原来任务完成了啊。奖励呢,多吗? なんだ、任務完了の知らせか。報酬はどうだ? Oh, was that the mission completion notification? How was the payment?
Mail 邮件?如果是调任令的话,现在就把它撕了吧。 手紙か。転用命令なら…破り捨てるほかあるまいな Mail? If it's a reassignment request, I'd just rip it up.
Return to Port 和我说说,在外面遇到了什么有趣的事吧?我可是很期待的 面白いことでもあったか?貴様の土産話、いつも楽しみにしているぞ Why don't you tell me about something interesting that happened out there? I like hearing about that stuff.
Commission Complete 好像提醒你委托完成了也成了我的习惯了呢。 委託組の帰還時刻だ。注意するのもいつの間にやら慣れてきたな A commission team has returned. It would seem I've grown used to announcing this.
Affinity (Love) 可别忘了,你就算志向再怎么伟大,你都只是个手无寸铁的人类,遇到危险的时候还是给我乖乖地躲起来。要是因为你的不测让我失去了前进的意义,不管是天堂还是地狱,我都会追着你问清楚的,别以为能逃掉啊,哈哈哈! 貴様の夢がどうであれ、貴様自身が無力な存在であることを忘れるな。危なくなったら隠れていろ。…命を無駄にして私を立ち止まらせたら…そうだな、地獄だろうと天国だろうと徹底的に追い詰めてやるぞ。逃げられるとは思わないことだ、ふふふ… Lest you forget, no matter how great your ambitions may be, you are but a vulnerable human. If you are ever in danger, you must take cover and protect yourself. If misfortune befalling you strips me of my reason to move forward, I will hunt you down through the depths of hell or the pinnacles of heaven. Don't think you can escape from me, ahahaha!