I am Mikuma, the second ship of the Mogami-class. I collided with my sister in Midway, but I don't resent her for it. On the contrary: she... Ah, forgive me for changing the topic so suddenly... I shall do everything I can for the fleet, so please give me your orders.
My name is Mikuma. I'm Mogami's little sister. If... if you don't mind, could you please look after her? She has a bit of an unusual personality, you see...
Login
欢迎回来,今天也努力工作吧,指挥官
おかえりなさいませ。指揮官、今日もお仕事がんばりましょうね
Welcome back. Let's try to get a lot of work done today.
Details
角吗?我是觉得如果这样能让人记住我,也是一件不坏的事呢
角…ですか?これで人に覚えていただけるなら、別に悪いものではないと思いますよ?
My... horn? If it makes people remember me, then I believe it's not all that bad.
Main
姐姐现在……恐怕又在一个人钻牛角尖了,指挥官,我能离开一下吗?
姉さん……多分また一人で思い悩んでいますね。指揮官、少し席を外してもいいでしょうか?
My sister is... probably sitting somewhere, alone, lamenting the past again. Commander, would you please excuse me for a moment?
Main 2
秘书就是指挥官的臂膀,所以请不用客气,尽管把工作分派给我吧
秘書艦たる者、指揮官の右腕になるべし――何でも私にお任せください
A secretary should be the Commander's right hand. Please don't hesitate to give me orders.
Main 3
说起来,虽然并不值得一提,我似乎是大战中重樱第一个倒下的重巡级呢
あの大戦で最初に沈んだ重巡でした……いいえ、些細なことです
I was the first heavy cruiser to sink in the war... Oh, never mind, it was nothing important.
Touch
我在,请尽管吩咐
ここにいます。ご命令をください
I'm standing by. Please give me your orders.
Touch (Special)
……指挥官,请小心主炮走火
……指揮官、主砲の暴発に気をつけてください
... Commander, please be wary of accidental discharges from my cannons.
Mission
指挥官,任务整理好了,请确认
指揮官、任務の資料片付けておきました。ご確認ください
I have organized the mission rewards, Commander. Could you confirm them, please?
Mission Complete
指挥官,任务奖励确认完毕了
指揮官、任務報酬の確認、完了しました
I have completed my inspection of the mission rewards, Commander.
Mail
指挥官,今天的信件都在这里了
指揮官、今日来た手紙はこちらです
Here is the letter that arrived today, Commander.
Return to Port
您辛苦了,指挥官
指揮官、お疲れ様です
Outstanding performance, Commander.
Commission Complete
指挥官,委托完成了,如果您比较忙的话就让我去接她们吧
指揮官、委託が完了しました。お忙しいようなら代わりに私に行かせてください
A commission has finished, Commander. If you're occupied at the moment, please send me in your stead.
Enhancement
您的青睐定当得到回报
お引き立ていただきありがとうございます。必ずお報いいたします
Your kindness is highly appreciated. I swear to repay it one day.
Flagship
诸位,不要掉队了!
みんな、ついてきて!
Everyone, on me!
Victory
请放心,我不会因此骄傲的
これぐらいで浮かれたりしませんっ
This is nothing to get thrilled about!
Defeat
这个教训……我记住了
くっ…教訓にします…!
*Gah*...! This will serve as a lesson...!
Skill
准备就绪,连装炮,发射!
装填完了!連装砲、発射します!
Loading complete! Main guns, fire!
Low HP
大家不要紧张,还有机会!
みんな、慌てないで!チャンスはあります!
Don't panic! We still have a chance!
Affinity (Upset)
看来要提醒姐姐,这不是个值得信赖的指挥官了……
信頼できない指揮官だって、姉さんに注意しなきゃ……
I've gotta warn my sister about how untrustworthy you are...
All Mogami-class cruisers were part of Cruiser Division 7, but because Kumano and Suzuya were launched later than me, it was I who had to look after Mogami. And for that reason, they aren't as close to her as I am.
Jealousy... you say? It's never been on my mind... As long as I have my dear sister and my dear Commander... everything will probably be okay... I think?
Sorry for taking so long, Commander. Huh? I should call you "darling"? Umm... D-darling... This feels a little awkward, but it's something I should slowly get used to. Now, I hope we will be together for many long years.
Commander, may you and all our friends enjoy peace and good health... Alright, what did you think? That was a ceremonial dance I'd like to offer to everyone at the main event.
Commander, may you and all our friends enjoy peace and good health... Alright, what did you think? That was a ceremonial dance I'd like to offer to everyone at the main event.
Login
欢迎回来,指挥官。最上姐的话刚才回去了哦。是发生什么事了吗…?
おかえりなさいませ、指揮官。最上姉さんならさっき帰りましたよ。何かあったのでしょうか…?
Welcome back, Commander. Mogami should have already started heading back. Did something happen...?
The Commander was staring right at me... Of course I'd be self-conscious, but it's not like what Suzuya said...! Just thinking about it is making me even more self-conscious... *blushes*
Main
姐姐的烦恼……指挥官,一起听她倾诉吧!
姉さんの悩み…指揮官、一緒に聞いてあげましょう!
My sister seems to be troubled... Commander, let's hear her out together!
Main 2
其实挺想看姐姐跳舞的,不过这种活动还是我出场比较好。
本当は姉さんが舞う姿を見たいですけど、こういう行事はやっぱり私が出たほうがいいですね
I want to see my sister dance, but I'm better suited for an event like this.
Commander, I'd like you to take better care of my sister instead. Though I don't mind seeing the two of you together, the same can't be said for her. The two of us at the same time...? Um, o-of course that would be possible...