Georg Thiele (JP 🇯🇵: Z2, CN 🇹🇼: Z2)
Ship IDNo. 379Star Rating★★☆☆☆
Hull DestroyerRarityElite
NavyIronbloodBuild Time00:29:00
AcquisitionLimited in Light Construction, Drops in SP3 in event "Star of the Shining Fjord"
Enhance Income
Scrap Income
Release Date
Voice actressMaki Kawase
Type 1934-class destroyer – Z2 Georg Thiele.
Daily Scenery in Foreign ColoursDescription
Type 1934-class destroyer – Z2 Georg Thiele.
HP334 Reload76
Firepower16 Torpedo83
Evasion55 Anti-air29
Aviation0 Cost0
ASW48 Luck44
HP1535 Reload146
Firepower43 Torpedo215
Evasion186 Anti-air109
Aviation0 Cost0
ASW120 Luck46
Limit Break
Tier 1Unlock All Out Assault I | Torpedo efficiency +5%
Tier 2Torpedo base +1 | Torpedo preload +1 | Torpedo efficiency +10%
Tier 3Improve All Out Assault | All weapons' efficiency +5%
SlotEquipment TypeEfficiency (LB 0/1/2/3)Quantity (LB 0/1/2/3)Preload (LB 0/1/2/3)
1Destroyer Gun120%/120%/120%/125%1/1/1/10/0/0/0
3Anti-Air Gun70%/70%/70%/75%1/1/1/10/0/0/0
Default Equipments
1Quadruple 533mm Torpedo
Fleet Tech
T4 Destroyer: Type 1934Tech Points and Bonus
Unlock10 +1
Max LimitBreak22
Lv.12016 +1
Piercing ShellsIncreases this ship's DMG with AP by 15.0% (25.0%) .Default Unlocked
Morale BoostEvery 10 times this ship fires its Main Guns: increases this ship's RLD by 1.5% (5.0%) and increases the DMG of its All-Out Assault by 20.0% (40.0%) (can be stacked up to 4 times.)Default Unlocked
All Out Assault ⅡActivates All Out Assault Ⅱ: 1934 Type once every 10 times the Main Guns are fired.???
Morale Boost+Every 5 times this ship fires her Main Guns: increases this ship's RLD by 4.0% (10.0%) and her DMG dealt by 3.5% (8.0%) (can be stacked up to 3 times).???
EventWest Taiwanese ServerJapanese ServerEnglish Server
Ship Description1934型驱逐舰—Z2 格奥尔格·蒂勒1934型駆逐艦・Z2ゲオルク・ティーレType 1934-class destroyer – Z2 Georg Thiele.
Biography格奥尔格·蒂勒,代号Z2,作为1934年型实验性的驱逐舰诞生,运用高超的机动性玩弄对手,本应该是这样的……没什么,当我没说过好ゲオルク・ティーレ、またの名をZ2、実験的に建造された1934型の駆逐艦です。優れた機動力で相手を翻弄するはずだったのですが……なんでもありません。今のは聞かなかったことにしてくださいI am Georg Thiele, otherwise known as Z2, a Type 1934 destroyer built as an experiment. I was to make quick work of adversaries using my excellent mobility, or at least that was the plan... I'd rather not elaborate. Please forget I said that.
AcquisitionZ2,格奥尔格·蒂勒,听从您的命令。不过,要是您的命令有误,还请让我考虑一下。Z2(ゲオルク・ティーレ)です。ご命令を。ええ、ですが命令に不備があったら、考えさせてください。よろしくお願いしますI am Z2, Georg Thiele, awaiting your orders. However, if your orders are flawed, please allow me to reconsider them. May our relationship be productive.
Login指挥官,我有一个疑问,为什么您每次都来的比我晚?指揮官、なぜいつもわたしより遅く来るのですか?と、一つ質問です。Commander, I have a question: why do you always arrive later than me?
Details指挥官,我有一个疑问,不停地给大家换上不同的武装,对您来说,难道是一种爱好吗?指揮官、みんなに色んな衣装を着せ替えるのは趣味ですか?と、一つ質問ですCommander, I have a question, do you have a thing for making others dress up in fancy clothes?
Main指挥官,如果可以的话,请不要像Z1那样随便暴走,打晕会很麻烦,而且我也不想随便向上级出手指揮官、できればレーベくんみたいに暴れたりはしないでください。気絶させるのは面倒くさいですし、上官に手を出すのは本望ではありません。はいCommander, please try not to be as reckless as Lebe. It would be annoying to have to knock you out, and I don't particularly like getting physical with a superior officer.
Main 2您要是很闲的话,我就把接下来的报告书全都搬过来了,请做好心理准备暇でしたら、ええ、書類を全部持ってきますので、ご覚悟くださいI'll bring you a fresh batch of paperwork if you have nothing better to do. I hope you're ready.
Main 3我手里的这孩子叫Z1,是的,您没有听错,它就叫Z1,很可爱对吧?この子の名はレーベくんです。ええ、聞き間違いではありません、レーベくんです。可愛いですねThis little one is Lebe. Yes, you heard that correctly; this is Lebe. Isn't she cute?
Touch嗯,是,没错,您说得对,那么还有什么事吗?はい、もちろん、仰る通りです。ほかに用件は…?Oh, absolutely, I agree wholeheartedly. Now, what's our next task?
Touch (Special)指挥官,在表现勇气的方式里,我认为这是最差的一种勇気のある行動の中でも最低な部類だと思います。ええAmong all actions that take bravery, this would, in my honest opinion, be the worst kind.
Mission有新的任务,指挥官,我已经用浅显易懂的方式整理好了新しい任務です。わかりやすく取りまとめました。ええWe've received new missions. I organized them to give you a solid overview. You're welcome.
Mission Complete虽然要我代为接收任务奖励也可以,但是那样的话,我心中对指挥官的评价会降低的,您确定吗?任務報酬を受け取るのは構いませんが、私の指揮官への評価は下がります。よろしいでしょうかI'll obey if you order me to claim the mission rewards, but my opinion of you will worsen. Is that an acceptable tradeoff to you?
Mail信件,根据我对指挥官您的了解,建议立刻拆阅,不然的话很可能会忘记メールです。はい、すぐにでも開封して確認することをおすすめします。でないと、指揮官のことですから、すぐに忘れてしまいますので。はいYou have mail. I propose that you open and read it as soon as possible. You are prone to forgetting about it, otherwise.
Return to Port遵照您的命令,我已经清点了这次的战果报告,请过目命令通り、戦果報告を取りまとめました。ご確認をI've put together an after-action report, as you ordered. Please have a look.
Commission Complete委托组归来,根据规定,您应该去关照一下,当然如果需要的话,我会与您一同前往。委託組が帰還しました。出迎えて、彼女たちを労うのが道理でしょう。…必要でしたらわたしもご一緒しますThe commission team has returned. Naturally, we should greet and praise them for their hard work. I can accompany you, if need be.
Enhancement再变强下去,就不会拥有缺陷了吗?これ以上強化されたら、欠陥も出てくるのではないのでしょうか…?Won't I develop some sort of flaw if I get even stronger?
Flagship别冲太前,小心埋伏……待ち伏せに注意。前に出過ぎないように……Be wary of ambushes and try not to overextend yourselves.
Victory请不要放松警惕,因为一次胜利后的大意而最终失败的战局…比比皆是勝利に浮かれたのち負けてしまう事例は数え切れません。警戒を怠らないよう、お願いしますThere are countless examples of seizing defeat from the jaws of victory. Let us not underestimate our foes.
Defeat我来殿后吧,请放心,托Z1的福,我很擅长这种事しんがり、やります。レーベくんのおかげで得意です。こういうの。安心してくださいI'll cover everyone. I'm quite good at these things, owing to Lebe's help. You may rest easy.
Skill我还能,再快一点早くなれる。もう少しだけI can still go faster. Just a bit more.
Low HP前炮塔进水……这可不妙砲塔浸水……まずいです。ええMy magazine is flooding... which is quite bad.
Affinity (Upset)我就算了,请您尽量离Z1远一点わたしはいいですが、レーベくんから離れていただきたいです。はいI don't mind being near you, but I'm afraid that Lebe does.
Affinity (Stranger)指挥官,来找我是想知道Z1的事吗?……我的?唔,这个要求还真是稀奇,请让我考虑一下指揮官、レーベくんについて何か知りたいのですか?…わたしのことを知りたい、ですか?珍しいこともありますね。ええ、少し考えさせてくださいIs there anything you wish to know about Lebe, Commander? Oh, you're more interested in me? You're quite the curious one. Please give me a minute to think.
Affinity (Friendly)指挥官,又来找我聊天吗,想必您已经对我有所了解,我可不会为了顾及您的感受而说好话哦?还是说,您其实很享受这种感觉?また雑談ですか。わたしのことを知っていれば、相槌以上の返事がされないことは自明の理だというのに?それともこの味気ないセリフを楽しんでいるのでしょうか?You want to make small talk again? Why? You should know that the only answers I ever offer are nods and affirmations. Could it be that you actually like canned responses like that?
Affinity (Like)您的想法虽然经常异于常人,什么拯救世界,让大家都获得幸福之类的。不过对接受过Z1洗礼的我来说,和您这样的人相处说不定才刚刚好呢変わった考えをたくさん持ってる指揮官ですが、レーベくんに振り回されてきたわたしにとって、指揮官のようなタイプこそちょうどいいのかもしれません。ええYou are a commander with many strange ideas, but that may just be the perfect fit for a person with Lebe for an arm like me.
Affinity (Love)指挥官,如果您希望和我的关系更进一步的话,我建议您不要做多余的蠢事,就像平常一样,做您想做的事,说您想说的话,那样就很好指揮官、わたしとの関係を更に進展させたいのでしたら、普段どおり――そのまま言いたいことを言い、やりたいことをやってください。それで十分です。ええCommander, if you wish to take our relationship to the next level, simply keep being yourself; say what you want to, and do what you want to. That is all I need from you.
Pledge原来如此,这就是契约,这就是和某个人建立起了牢不可破的关系的感觉……咦,您说我脸红了?……能不能请您帮我拍一张照,我还没见过自己脸红的样子これがケッコンですね。揺るぎないつながりを持つようになったこの気持ち……わたしの顔が赤くなっている、ですか?……すみません、今のわたしの顔を撮っていただけないでしょうか。赤くなった自分の顔、見たことがありませんので。ええSo this is marriage. I never thought I'd form an unbreakable bond with someone... What was that? I'm blushing? Umm... could you please take a photo of me right now? I've never seen myself red in the face before.
Like Present
Dislike Present
Main Title
In battle with Z1 (Leberecht Maass)Z1,注意点,帮你善后很麻烦的レーベくん、気をつけて、後始末は面倒くさいですからPlease don't take it too far, Lebe. The cleanup would be annoying.
In battle with Z1 (Leberecht Maass), Hans Lüdemann, Hermann Künne, Karl Galster, Wilhelm Heidkamp, Z23让我们乘风破浪……算了,学不来風に乗って波を……やはり無理ですね。ええRide the waves and sail the... Never mind I said anything.
EventWest Taiwanese ServerJapanese ServerEnglish Server
Ship Description指挥官,“不穿制服上班也没关系”这种命令,其实只是您想要看大家便服的样子吧?……我倒是无所谓,您高兴就好。指揮官、「いつものと違う衣装で来るように」との命令ですが、「私服姿を見たい」だけではないでしょうか。……ええ、わたしは別にいいですがCommander, I do wonder if your order to "come dressed in new clothes" was simply your way of saying "I want to see you in a casual outfit." No matter the case, I'm happy to oblige.
Acquisition指挥官,“不穿制服上班也没关系”这种命令,其实只是您想要看大家便服的样子吧?……我倒是无所谓,您高兴就好。指揮官、「いつものと違う衣装で来るように」との命令ですが、「私服姿を見たい」だけではないでしょうか。……ええ、わたしは別にいいですがCommander, I do wonder if your order to "come dressed in new clothes" was simply your way of saying "I want to see you in a casual outfit." No matter the case, I'm happy to oblige.
Details居然想要知道我平时在做些什么,指挥官您的好奇心还真是旺盛呢わたしが普段なにをしているかを知りたいなんて…ええ、大した好奇心です。指揮官You'd like to know how I spend my free time? Your inquisitiveness truly boggles the mind, Commander.
Main…?指挥官,您这么盯着我,难道说是希望由我来寻找话题吗?抱歉,我做不到…?わたし相手に話題探しですか?そんなにじっと見つめて。すみません、それは無理な相談ですねHm? Are you staring at me in hopes of making me initiate conversation? Apologies, but I'm afraid that won't happen.
Main 2表情一成不变?为什么不想想是不是您不值得我换表情呢?……开玩笑的,我只是懒而已別の顔がないですかって?わたしが別の顔で接するほど指揮官が……今のは冗談でした。こうしているのは面倒くさいだけです。ええDo I have any other expressions? A better question is: do you deserve a different expression? ...I'm joking, of course. I'm just too lazy to make any other face. That is all.
Main 3指挥官,我建议您可以出去放松一下,反正工作还有这么多,一时半会也是做不完的指揮官、少し外に出て気分転換でもしてください。どうせ仕事はすぐに終わりそうにありません。ええ、この量ですからTake this opportunity to go outside and take a breather, Commander. I mean, you won't be completing all this work any time soon anyway.
Touch和您一起出门散步吗?不,会被误以为是在和您约会的,所以算了一緒に散歩、ですか?デートだと誤解されそうなので、すみません、はい……A stroll through the city? I fear we'd be mistaken for a couple, so I must kindly decline.
Touch (Special)指挥官,您知道吗,Z1,是会咬人的知っていますか指揮官、レーベくんは人を噛みますよ?Allow me to reiterate: Lebe does bite if provoked.
Return to Port您辛苦了……啊,不好意思,即使是我也没有无礼到用这样的表情来迎接指挥官,请稍等一会儿,我酝酿几分钟,换一个表情お疲れ様です。……すみません、こんな失礼な表情でお出迎えするのは本望じゃありません。いくらわたしだって…ええと、少しお待ちを。別の表情ができるよう顔を揉んでみますWelcome back. Please forgive me for greeting you with such an inhospitable look. It is not acceptable behavior on my part. Wait just a moment, please. I will massage my face into a better expression.
Affinity (Love)指挥官,我猜您可能在为如何向我开口而感到困扰,那么就由我来说吧,要一起去哪里走走吗?指揮官がどう言い出せばいいかで困っているようですね。ええ、ではわたしから言いましょう。一緒にどこかへお出かけしませんか?Are you having trouble breaking the ice, Commander? Then allow me to ask the question on your mind. Would you like to go somewhere with me?
EventWest Taiwanese ServerJapanese ServerEnglish Server
Ship Description能看到指挥官这么精彩的表情,花了那么多时间换上这一身也算是有价值了呢。…呆站在那做什么?过来一起坐会吧,也许还能看到烟花呢。指揮官のそんな表情が見れたなら、時間をかけて着替えた甲斐があったと言えましょう。…なにぼーっとしているんですか。一緒に座ったら――ええ、ここなら、花火が見れるかもしれませんよBeing able to see you all flabbergasted makes changing into this outfit worth it. Are you going to keep standing there like a scarecrow? Come over here~ Who knows, we might even be able to see the fireworks from this spot.
Acquisition能看到指挥官这么精彩的表情,花了那么多时间换上这一身也算是有价值了呢。…呆站在那做什么?过来一起坐会吧,也许还能看到烟花呢。指揮官のそんな表情が見れたなら、時間をかけて着替えた甲斐があったと言えましょう。…なにぼーっとしているんですか。一緒に座ったら――ええ、ここなら、花火が見れるかもしれませんよBeing able to see you all flabbergasted makes changing into this outfit worth it. Are you going to keep standing there like a scarecrow? Come over here~ Who knows, we might even be able to see the fireworks from this spot.
Login让女孩子等着可不是什么值得赞美的习惯呢,指挥官。指揮官、女の子を待たせるのは賛同しかねますね。はいCommander, keeping young maidens waiting isn't something you should be proud of.
Details像这样两个人一起…怎么看都是“约会”呢,嗯。こうやって二人一緒ですと…ええ、どう見ても「デート」にしか見えませんねWhen we're together like this... Yes, it does undeniably look like a "date."
MainZ1,祭典是很有意思没错,不过,你是不是有点兴奋过头了…レーベくん、お祭りが楽しいのはわかりますが、少しはしゃぎすぎです…Lebe, I know festivals are fun, but I think you're having a bit too much fun...
Main 2鲤鱼跃龙门…Z1,你也想学吗?鯉の滝上りですか…レーベくんも学んでみたいですか?"A carp becoming a dragon?" ...Lebe, do you want me to teach you what that means?
Main 3祭典、美食、美景…原来如此,这就是重樱的伙伴们常说的“夏天的风物诗”吧。お祭り、おいしい食べ物、風情のある景色…ええ、なるほど、これが重桜の子たちが言ってた、「夏」というものでしょうかFestivals, delicious food, and wondrous scenery... Yes, I finally understand the miraculous "summer" that my Sakura Empire friends spoke of.
Touch想找人聊天的话,麻烦先把话题准备好呢。人に話しかけるのなら、先に話題ぐらい用意しておくのが筋でしょう?ふふっIf you wanted to talk to me, wouldn't it be better if you at least had a topic in mind? Heh.
Touch (Special)指挥官,“整理领口”这样的理由是行不通的哦。指揮官、「服の乱れを直すだけ」なんて言い訳、通用するとは思いませんねCommander, I'm not going to accept an excuse as flimsy as "I needed to fix your clothes."
Return to Port出击辛苦了。要补充点糖分吗?姑且,也帮你留了一份。出撃、お疲れ様でした。糖分を補充していきますか?ええ、一応ですが、指揮官の分も用意しておきましたGood work on your sortie. Would you like to recharge with some sweets? For the time being, I set these aside for your enjoyment.