Ting An (JP 🇯🇵: , CN 🇹🇼: )
Ship IDNo. 580Star Rating★★☆☆☆
Hull Munition ShipRarityElite
NavyDragon EmpireBuild Time
Acquisition
Enhance Income
Firepower0
Torpedo0
Aviation3
Reload10
Scrap Income
Medal
Oil
Gold
Information
Release Date
EN
KR
CN
JP
Voice actress
Illustrator
Other
Pixiv
Twitter
Weibo
Name
Skins
Description
Expressions
Description
Expressions
Parameters
FirepowerE
TorpedoE
AviationC
EvasionC
Anti-airC
HPC
Stats
HP382 Reload55
Firepower0 Torpedo0
Evasion36 Anti-air25
Aviation29 Cost0
ASW0 Luck49
Hit49Speed9
ArmorLight
HP1578 Reload105
Firepower0 Torpedo0
Evasion102 Anti-air94
Aviation80 Cost0
ASW0 Luck51
Hit139Speed9
ArmorLight
Limit Break
Tier 1All Seaplanes +1
Tier 2Aircraft efficiency +5%
Tier 3All Seaplanes +1 | Aircraft efficiency +10%
Equipments
SlotEquipment TypeEfficiency (LB 0/1/2/3)Quantity (LB 0/1/2/3)Preload (LB 0/1/2/3)
1
2
3
4Auxiliary---
5Auxiliary---
Default Equipments
1
2
3
Fleet Tech
T Munition Ship: Ting An-classTech Points and Bonus
Unlock +
Max LimitBreak
Lv.120 +
Skillset
IconNameDescriptionRequirements
All-Knowledgeable AppraiserWhen the battle starts, if there are any other ships in your Vanguard: increases this ship's SPD by 10. Every 20s: targets 2 random ships in your fleet and grants them a buff for 8s based on their hull classification; /n1) DD: increases TRP by 3.5% (8.0%) ; 2) CL, CA, or CB: increases FP by 3.5% (8.0%) ; 3) BB, BC, or BBV: increases ACC by 3.5% (8.0%) ; 4) CV or CVL: increases AVI by 3.5% (8.0%) ; 5) any other hull classification: increases AA by 3.5% (8.0%) .???
Tricks of the TradeIf this ship has Cargo equipped: decreases this ship's Burn duration by 3s and decreases her and your Dragon Empery CVs' and CVLs' Burn DMG taken by 5.0% (15.0%) . If this ship has the Cargo "Type-Wu Seaplane" equipped: increases this ship's AVI by 15.0% (30.0%) and Evasion Rate by 4.5% (12.0%) and, every 10s, launches a special Lv.1 (Lv.10) airstrike (DMG is based on the skill's level).???
Construction
JPCNEN
Limited✓✓✓
Special
Heavy
Light
Dialogue
EventWest Taiwanese ServerJapanese ServerEnglish Server
Ship Description运输舰—定安運送艦・定安Munition ship – Ting An.
Biography东煌海军第一舰队所属定安号,曾经担任过水上飞机母舰,如今继续履行着运输舰的责任。至于别的就……对了,逸仙她也在这里吧?现在的她,和印象里的相比应该也变了许多吧。東煌海軍第一艦隊所属の定安と申します。かつては水上機母艦、そして今は輸送艦としてご奉公させていただいております。ほかには……そうだ、逸仙ちゃんはここにいるかしら?今のあの子は昔と大きく変わっているでしょうね。うふふI am Ting An of the Dragon Empery's First Fleet. I once served as a seaplane tender before being converted into a transport ship. Outside of that... Oh, I wonder if little Yat Sen is here? I'm sure that girl must've grown a lot since I last saw her. Heehee~
Acquisition您就是指挥官吧。久仰久仰,我是东煌所属的运输舰定安,今后请多多指教!啊,您说身边的这一堆东西吗?嗯……算是一点微不足道的见面礼?あなたは指揮官様ですね。ご高名はかねがね伺っています。私は東煌所属の定安。今後ともご贔屓に――あ、後ろに積み上げているものですか?ええと……んーつまらない挨拶のお土産…かしら?So you're the Commander, yes? I've heard your name whispered far and wide. I am Ting An of the Dragon Empery; may our relationship be a fruitful one. Oh, this mountain of stuff next to me? Just consider it... a little business gift of sorts?
Login指挥官,您回来了。趁您在头脑最清醒的时候,把重要的决策都做了吧。おかえりなさいませ指揮官様。うふふ、気持ちが落ち着いているうちに大事な決断を先になさってくださいねWelcome back, Commander. Heehee, please make the important decisions while you're still clear-headed.
Details港区里常驻的商店只有明石开的那一家,老板娘除了偶尔贪图小利也没什么问题。如果投资一笔……是有规定的吗?这样啊……母港の売店は明石が独占していて、たまにあくどい商売もされているようですね。もし私にも機会が……今はそういう決まりがあるから難しい、ですか?しゅん……Akashi has a monopoly on this port's commerce, and she seems to have some unscrupulous dealings every now and then. Now, if I could muscle my way into– Hmm? These are the regulations? Boo...
Main凡事都应当精打细算,力求收益最大化——嗯?港区里有人动不动就“我全都要”?…那可真是…任性呢。家計の勘定はきめ細かく、儲けは全力で――母港では「全部欲しい」という子が多いのですか?…それはまあ…ちょっとワガママな子が多いのですね…Pay close attention to your checkbook, and remember that a penny saved is a penny earned. Hmm? There are too many people here who always want it all? ...Ahaha, how awfully capricious of them...
Main 2最近有更新指挥室设施的打算么?如果有的话,不妨就交给我?保证用最实惠的预算解决问题。執務室の設備を買い替える予定はあります?よかったら定安に任せてもらってもいいですか?いっちばんお安くご用意しますよWere you planning to upgrade the equipment in your office any time soon? If so, would you mind letting me take care of it? I'll be sure to meet all your needs at the lowest budget.
Main 3指挥官,今天的新闻您看了么?时刻关注新闻,有利于您第一时间把握住商机或是战机。指揮官様、今日の「にゅーす」はもうご覧になりました?うふふ、最新の情勢を追うことで、戦機と商機をうまく掴めるようになるのですCommander, have you read today's news? Keeping your eyes out for the latest developments puts you in a prime position to capitalize on opportunities of all sorts, in business and battle alike.
Touch服装吗?嗯,确实有一点清凉的感觉。衣装…ですか?んー、確かにスースーしてはいますね…?What about my outfit? Oh, hmm... I suppose they are rather breezy...
Touch (Special)您再这样的话,我可就不再给您提建议了。もう…このままでは定安、指揮官様に助言しなくなりますよ…?Jeez... If you keep this up, I won't give you any more advice...
Mission指挥官,有新的任务。这个也算是“原始资本积累”吧。指揮官様、新しい任務がありますよ。これも曰く「原始的な資金の蓄積」なのかしら…?Commander, you've got a new mission. I suppose this is a "primitive" form of capital acquisition...?
Mission Complete任务的报酬送到了哦。怎样把它们利用起来获得更多的收益呢……任務報酬が届きましたよ。うふふ、さていかにして商いに生かしましょうか…The mission rewards have arrived. Heehee, now how should we use them to turn a greater profit?
Mail有您的邮件哦。看似无用的讯息,里面说不定隐藏着不为人知的商机呢。指揮官様へのお手紙がありますよ。些細な事でも、人知れぬ商いのヒントがあるかもしれませんねYour mail's here, Commander. The contents might seem useless, but you never know where business opportunities lay hidden.
Return to Port出击辛苦了。您不在的这段时间,我物色了一下您之前说过需要补充的东西。这是清单,请过目。出撃お疲れ様です。いない間に以前仰っていた不足品を少し物色していて…明細はこちらですWell done on your sortie. During your absence, I took it upon myself to seek out the items in need of restocking discussed earlier... Please take a look at the details here.
Commission Complete委托完成了。除了物资好像还有别的物件。让我看看这些东西值多少……委託が完了しました。報酬の物資以外にも何かがあるようですね。んーこれはおいくらするものかしら…A commission has been completed. It seems we've gotten some equipment in addition to the regular awards. Hmm, let me appraise it to see how much it's worth...
Enhancement不会让您的“投资”白白浪费的。指揮官様の「ご贔屓」、無駄にはしませんよI will not let the Commander's "investment" go to waste.
Flagship放心战斗吧,我会支援大家的。支援は任せて安心して戦ってくださいねFight to your heart's content. I shall watch your backs, everyone.
Victory航线已经疏通了,或许可以开辟新的商贸路线…?この航路はこれでよし、と。新しい販路の開拓もできたりして…?Another sailing route made safe. Hmm... maybe I can use this opportunity to establish a new trade route...?
Defeat唔,损失有点惨重啊……んー、これは大損ですね……Hmm... I must say, these losses are rather severe...
Skill该放手一搏了!イチかバチかです!It's time to close up shop!
Low HP唔,这下不得不考虑更高风险的选项了……んー、危うきに近づくことも考えないと…Hmm... With this, I might have to consider some higher-risk options...
Affinity (Upset)俗话说日久见人心。指挥官,就算平日里伪装得再好,您迟早会露出破绽的。日が経てば人の心も知れましょう。指揮官様、どんなに上手に取り繕っていても、いつかはきっとバレてしまいますよAs the old saying goes, time reveals the character of one's true heart. No matter how well you wear your disguise, you will be seen through sooner or later.
Affinity (Stranger)指挥官的房间里有来自五湖四海的,风貌各异的装扮呢。这些都是港区的同伴们平时送给你的么?您的人际关系真好啊。わあ、指揮官のお部屋には世界中の色んな物が…全部母港の仲間たちから贈られたのですか?うふふ、指揮官様ったら皆に好かれているのですねWoah... Commander, you have decorations from every corner of the world in your office... Were they all gifts from your friends around the port? Heehee, you must be quite the charmer~
Affinity (Friendly)您认识的同伴里,有对东煌的收藏品感兴趣的么?如果方便的话,不妨向我介绍一下吧。仲間の皆さんに東煌の蒐集品に興味がある子はいたりしますか?指揮官様さえよければ、ぜひ定安をご紹介いただきたく♪Are any of your friends interested in some of the Dragon Empery's collectibles? If so, I'd appreciate it if you could introduce them to me~♪
Affinity (Like)这些是前些日子您帮助我的回礼……啊,您先不要急着推辞,我没有别的意思,只是认为做了好事一定要有好报而已。都是些您办公能用得上的小物件,安心收下吧。先日助けていただいたことへのお返しです。…あ、遠慮なさらないでくださいっ。別にその、何かを企んでいるのではなく、指揮官様にお礼がしたいだけです。すべて普段の執務でお使いいただける小物ですから、どうぞ遠慮なくお受け取りくださいThis is my present to you, as thanks for helping me out a while ago. Go ahead and take it – there's no need to be polite. It's not like I'm planning anything in particular; I just wanted to return the favor, that's all. Everything here is pretty mundane stuff helpful in your daily work, so there's nothing for you to worry about.
Affinity (Love)等到一切安定下来之后,我想开一家经营古玩与字画的店。把我看东西的眼光和您的人脉结合在一起,过个舒舒服服的日子应该不成问题。您觉得呢?何もかも落ち着いたら、骨董品や書画を扱うお店を開きたいです。うふふ、定安の目利きと指揮官様の人脈があれば不自由なく生活できることでしょう。指揮官様、いかがでしょうか?Once the war is over, I want to open a little shop and sell antiques and paintings. Heehee, by combining my sharp business senses with your connections, we should be able to live pretty laid-back lives. How does that pitch sound to you, Commander?
Pledge情感不是普通的投资,想必您一定经过了深思熟虑才做出了这样的决定……嗯,我明白了。对于您的心意,我的回答是,“我愿意”哦。就让我用一生,来回报您的这份感情吧~ヒトの愛憎は損得勘定できず、まして見返りを期待する投資などではありません。こうしてくださったのはきっと熟考あってのこと……はい、わかりました。指揮官様の気持ちを謹んでお受け致します。定安が一生をかけてお返しさせてくださいね♡When it comes to relationships, you can't deal in profits and losses, or expect returns on your investments. I'm sure you thought carefully before deciding to give this to me... Yes, I understand. And my answer to you is, I accept. Allow me to repay your feelings with my eternal devotion~♡
Present Like
Present Dislike
Extra
In battle with Yat Sen不用担心,大家都在你身边。大丈夫、皆一緒にいてあげます Don't worry. We're all with you now.
EventWest Taiwanese ServerJapanese ServerEnglish Server
Ship Description原来和面是这样的……嗯?指挥官?如你所见,我正在做包子。您是来帮忙的么?こうすればうまくこねられますね……あら?指揮官様?うふふ、見ての通りバオズを作っているところですよ。指揮官様は手伝いに来てくださったのですか…?I see, so this is how you're supposed to knead dough... Hmm? Commander? As you can see, I'm currently trying to make baozi. Would you like to help out?
Acquisition原来和面是这样的……嗯?指挥官?如你所见,我正在做包子。您是来帮忙的么?こうすればうまくこねられますね……あら?指揮官様?うふふ、見ての通りバオズを作っているところですよ。指揮官様は手伝いに来てくださったのですか…?I see, so this is how you're supposed to knead dough... Hmm? Commander? As you can see, I'm currently trying to make baozi. Would you like to help out?
Login和面还真是个体力活啊,不知不觉都出了这么多汗了……はぁはぁ…ふぅ。こねるのも体力が必要ですね…うぅ、いつの間にかこんなに汗が…*pant* *pant*... Phew. I didn't know that kneading dough took so much physical endurance... Urgh, I'm all sweaty now...
Details为什么不用现成的包子皮,而是用面粉从头做起呢?……是为了“仪式感”?売店で売っている皮を使わず、粉をこねてから作るのはなぜでしょう?……そういうこだわりもあるのでしょうか…?Why does this store have to make dough from scratch instead of using premade wrappers? ...Why is this sort of commitment necessary...?
Main包子最后是交给宁海平海她们蒸的。虽然我也看着学了点,不过火候和时间这种东西确实很难把握呢……バオズを蒸すのは寧海ちゃんと平海ちゃんですよ。定安も少しは勉強したことがありますけど、火加減と蒸し時間がなかなか難しくて…For the last step, I had Ning Hai and Ping Hai steam the baozi. Though I did learn a few things from watching them, the amount of heat and length of cooking time still seem hard to master...
Main 2海天说想弄几个放满辣椒的包子,但要是不小心被华甲吃到了——那个画面,估计会很震撼……海天ちゃんが唐辛子の具のバオズを作ろうと言っていましたけど、華甲ちゃんがもしそれを食べたら――あぅ、中々名状しがたい絵面になりそうな気がしますね…Hai Tien said she wanted some baozi stuffed entirely with chilies... But if Hwah Jah were to get her hands on one, I'm sure that scene would be a total disaster...
Main 3对了,我听说明石的商店那边应时节进了一批东煌风的古董装饰。担心买到次品的话,我可以帮您看一眼的。そういえば、明石の売店に東煌風の装飾が入荷したと聞きましたよ。ニセモノを買わされるのが心配でしたら定安もご一緒しますよOh right, I heard that some Dragon Empery antiques arrived at Akashi's shop. If you're worried about buying counterfeits, I can come with you.
Touch原来指挥官也会做这个么?您会的东西可真不少啊。指揮官様はこれも作れるのですか…?すごい…色々ご存知なのですね…Commander, do you also know how to make these? Wow... You really know how to do everything...
Touch (Special)面,面粉沾到身上了……う、打ち粉が体に……Ugh, now there's flour all over me...
Return to Port正好您回来了,这些是您帮助我的谢礼。收下吧,不然总让我欠着您人情,我过意不去的。おかえりなさいませ。定安を手伝ってくださったことへのお礼です。どうぞお受け取りください。…借りができちゃったままだと、その、ちょっと申し訳なくてWelcome back. Take these presents as a token of my appreciation for helping me out. Please, I don't want to feel like I'm always in your debt.
EventWest Taiwanese ServerJapanese ServerEnglish Server
Login指挥官,现在感觉状态如何?如果没问题的话,就一同开始今天的工作吧。指揮官様、具合はいかがでしょうか?問題なければ一緒に今日のお仕事を始めましょHow are you feeling, Commander? If there are no problems, let's get started with today's work.
Main旧的装饰能彰显您的雅致,而新的物件能衬托您的讲究。结合一下,您就能给初次来到指挥室的同伴留下最好的印象哦。古風な装飾は指揮官様の風雅を引き立て、今風な小物は指揮官様のこだわりを引き立てることでしょう。うまく組み合わせればここを訪れる仲間たちに好印象を与えられますよOld-fashioned decorations accentuate your refinement, whereas modern decorations attest to your good taste. Combining the two appropriately can leave a good impression on those who visit, Commander.
Main 2嗯?这篇新闻是……《关于指挥官对秘书舰的偏好》……好像是某个同伴写的报道?还挺有趣的,呵呵。あら?この記事は……「指揮官の秘書艦選びにおける好みについて」…仲間の誰かが書いたのでしょうか。うふふ、興味深いですThis article is... 'The Commander's Preference on Secretary Ship Selection'... It seems that one of your friends wrote it. Heehee, how intriguing.
Touch (Special)指挥官,现在可能有点……不合时宜……指揮官様、今はその……時宜にかなっていないような…Commander, right now... might not be the best time for that.
Return to Port啊,还记得我之前给你的清单么?我有一些新的想法……趁还没执行之前, 把计划再精进一些吧。あ、以前お渡ししました明細のことはまだ覚えていますか?実はいくつか新しい工夫を思いついて……うふふ、実行する前に今一度見直しましょう♪Oh, do you remember the statement I gave you earlier? Some new ideas suddenly dawned upon me... Since nothing has been implemented yet, shall we give it another pass?