Seydlitz (JP 🇯🇵: , CN 🇹🇼: )
Ship IDNo. 543Star Rating★★★☆☆☆
Hull BattlecruiserRaritySuper Rare
NavyIronbloodBuild Time
Acquisition
Enhance Income
Reload
Aviation
Torpedo
Firepower
Scrap Income
Medal
Oil
Gold
Information
Release Date
EN
KR
CN
JP
Voice actress
Illustrator
Other
Pixiv
Twitter
Weibo
Name
Skins
SeydlitzDescription
Expressions
Description
Expressions
Parameters
HP
Anti-air
Evasion
Aviation
Torpedo
Firepower
Stats
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
HitSpeed
Armor
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
HitSpeed
Armor
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
HitSpeed
Armor
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
HitSpeed
Armor
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
HitSpeed
Armor
Limit Break
Tier 1
Tier 2
Tier 3
Equipments
SlotEquipment TypeEfficiency (LB 0/1/2/3)Quantity (LB 0/1/2/3)Preload (LB 0/1/2/3)
1
2
3
4Auxiliary---
5Auxiliary---
Default Equipments
1
2
3
Fleet Tech
T Battlecruiser: Seydlitz-ClassTech Points and Bonus
Unlock +
Max LimitBreak
Lv.120 +
Skillset
IconNameDescriptionRequirements
Iron-Willed LeaderWhen the battle starts, if there are 2 or more Iron Blood ships in your fleet: increases this ship's FP and RLD by 6.0% (18.0%) . When the battle starts, the higher percentage HP this ship has remaining, the shorter the reload time of her first Main Gun volley (at least 20.0%; up to 50.0% (80.0%) ). During each battle, this ship will tank 20.0% (60.0%) of all DMG received by your Iron Blood Main Fleet ships, and the DMG tanked is reduced by 10.0% (20.0%) (this effect becomes inactive after the primary effect of the skill "Unsinkable Legend" activates).???
Unsinkable LegendOnce per battle, when this ship takes DMG that would sink her: this ship does not sink, she evades all attacks for 10s, and she recovers 12.0% (22.0%) of her max HP; after this effect activates, decreases this ship's DMG taken by 5.0% until the battle ends. The higher percentage HP this ship has remaining, the more DMG she deals, up to 12.0% (20.0%) more; the lower percentage HP she has remaining, the less DMG she takes, up to 12.0% (20.0%) less (this effect does not modify DMG tanked as a result of the skill "Iron-Willed Leader").???
Marvels of History - SeydlitzEvery battle, the first time this ship fires her Main Guns: fires a Lv.1 (Lv.10) special barrage. When the battle starts, if this ship is NOT your Flagship and your Flagship has a "Marvels of History" skill: the higher percentage HP your Flagship has remaining, the shorter the reload time of her first Main Gun volley (at least 20.0%; up to 50.0% (80.0%) ).???
Construction
JPCNEN
Limited
Special
Heavy
Light
Dialogue
EventWest Taiwanese ServerJapanese ServerEnglish Server
Ship Description战列巡洋舰—塞德利茨巡洋戦艦-ザイドリッツBattlecruiser – Seydlitz.
Biography我是铁血所属的战列巡洋舰塞德利茨。不屈为我的名誉,战果为我的荣光,我会在港区作为长官的利刃而努力的!请长官下令吧!鉄血所属、巡洋戦艦ザイドリッツです!不屈は我が名誉、戦果は我が栄光、そしてこの母港では上官殿の刃となりて活躍せん!上官殿、ご命令を!I am Seydlitz, Iron Blood battlecruiser! My tenacity is my pride, my conquests are my glory, and executing your orders is my mission! I await your orders, Commandant!
Acquisition铁血战舰塞德利茨,向您敬礼,长官!虽然还不甚熟悉,但今日起,为了我等的大义,我会在港区勤勉精进,即使粉身碎骨也在所不惜!鉄血戦艦ザイドリッツ、上官殿に敬礼ッ!この姿にはまだ不慣れなれど、本日より母港にて我が大義のために、粉骨砕身で精勤させていただきます!Salute, Commandant! Iron Blood battlecruiser Seydlitz reporting in! Inexperienced though I may be, as of today I am proud to serve this port in the pursuit of honor and glory!
Login敬礼!长官,今天也请多指导!敬礼ッ!上官殿、本日もご指導のほど、よろしくお願いします!Salute! I put my faith in your guidance as always, Commandant!
Details长官,虽然现在我们在这个港区战斗,但希望将来能在更高更远的地方,为全人类……不,刚刚的发言僭越了,非常抱歉。上官殿、今私たちはこの母港で戦っていますけど、いつかより高く飛躍して、人類の……いいえ、出過ぎた発言を失礼しましたCommandant, I do understand our mission at this port, but I hope to one day move up and fight for humanity's– Forgive me, I should have held my tongue.
Main吕佐夫,你这样做会给长官添麻烦的!…居、居然还说“添点麻烦不行吗”…!リュッツォウ、そんなことをしては上官殿が困るでしょう!…いや、困ったら何が悪いと言われてもな…!Lützow! Stop that before you distract the Commandant! ...Well, Commandant, I do believe getting distracted is a bad thing...
Main 2我不奢望自己成为英雄,我只要在长官身边,忠实地完成自己的使命就好。英雄になる高望みはしません。自分は上官殿の元で忠実に使命を果たすまでですI've no grand ambitions of being hailed as a hero. My heart's only desire is to serve you faithfully, Commandant.
Main 3怀疑同伴是理应被蔑视的行为。要怀疑的话,也应该先怀疑自己才对。仲間たちを疑うなど軽蔑すべき行為であります。疑うというのならまずは己を疑うべきですPeople who doubt their comrades deserve to be shunned. If they must doubt anyone, it should be themselves.
Touch是!悉听遵命!ハッ!ご命令とあらば!Salute! Your orders, Commandant!
Touch (Special)长,长官?!じょ、上官殿!?C-Commandant?!
Touch (Headpat)是!请问有什么吩咐?ハッ!何か御用でしょうかSalute! What are your orders?
Mission是任务!要先从新的着手做起吗…任務です!新しいものから始めていいのでしょうか…You have unfinished missions, Commandant! It may be wisest to do the newest ones first.
Mission Complete是任务报酬!呼…看来任务顺利完成了。长官,恭喜。任務報酬ですね!ふぅ…どうやら無事にこなせたみたいです。おめでとうございます、上官殿You have received mission rewards! Whew... I'm glad it went off without a hitch. Outstanding work, Commandant.
Mail是!新收到的邮件在这里!ハッ!新しく届いたメールはこちらです!Salute! I've brought your newly-arrived letter!
Return to Port向凯旋的长官敬礼!呼……又完成了一场正确的战斗了呢。凱旋した上官殿に、敬礼ッ!ふぅ…これでまた一つ正しい戦いが出来たということですねA salute to your return, Commandant! Phew... I take it your battle was an honorable one, as always?
Commission Complete委托组回来了!长官,烦请确认!委託組が帰還しました!上官殿、確認をお願いします!The commission team has returned to port! Commandant, please have a look!
Enhancement长官,强化成功了!非常感谢!強化成功です、上官殿!ありがとうございます!You've made me stronger, Commandant! You have my thanks!
FlagshipAchtung!歼灭敌人!Achtung!討滅せよ!Achtung! Reduce them to scrap!
Victory方才作战中的现场指挥真是太出色了!不过说实话,对于自己能执行到什么地步,自己没什么自信……先程の作戦での現場指揮は実にお見事でした!ただ、自分がどこまで実行できたか、正直自信がなくて……Commandant, your in-person commanding was a thing to behold! Frankly, however, I don't believe I can say the same of my own performance...
Defeat因为自己没能遵守命令而失败了吗……实在是丢脸…!命令を守れなかった自分の敗北、か……情けない…!I failed by not following my orders... What a disgrace!
Skill绝对……不会沉没的!沈みません…絶対に!You will not sink me! I won't allow it!
Low HP各位,请待在我身后!お嬢様方、自分の後ろにお隠れを!Miladies! Take cover behind me!
Affinity (Upset)都是因为我没用…长官,十分抱歉…!自分が不甲斐ないばかりに…上官殿、申し訳ございません…!This is all because I'm a worthless maggot... Commandant, I beg for your forgiveness!
Affinity (Stranger)恕我僭越,长官,请尽管对塞德利茨下命令吧!不用客气!差し出がましい願いで恐れ入ります。上官殿、このザイドリッツにどんどんご命令を!遠慮など要りません!If you'll forgive my audacity, I have a request. Commandant, please give me more orders! I will do anything you require of me!
Affinity (Friendly)我并非质疑长官的决定。只是…有些担心自己现在做的事情,是否就是长官所希望的……这些想法不会影响到任务的,请放心!上官殿の決定に疑いなどありません。ただ…自分の今やっていることは、上官殿にとって望ましいことなのかがいささか心配で……任務に支障は出しませんのでご安心を!I have complete faith in your decisions. Except... the worry that my service isn't all you hoped for lingers in the back of my mind. But, rest assured, it will not hinder me in combat!
Affinity (Like)按自己喜好度过假日虽然也不错,但是……自己做的事情,到底是不是长官所希望的呢……如果是长官的命令,我会遵守的!自分の思うがままに非番日を過ごす…それもいいですが、果たして自分のすることが上官殿にとって望ましいことなのか…上官殿の命令なら従います!Spend my day off however I want...? While that does sound nice, I'm not sure what I want to do is good in your eyes, Commandant... But if that's your order, I will follow it!
Affinity (Love)约,约会吗?长官是想跟这样的自己……不,如果是希望和塞德利茨约会的话,当然会服从的!不仅是约会,包括享受约会这件事,也都会努力完成的!で、デートですか?上官殿はこんな自分を……いいえ、ザイドリッツにデートをご所望ということなら従うまで!デートの全てを楽しめるよう、こなしてみせます!Y-you wish to go on a date? With me, of all people? ...Forgive me, I should not question an order from you, Commandant! I will make every step towards ensuring a thoroughly enjoyable date!
Pledge能得到您的认可,我非常高兴!但我不知道自己的回答是不是长官所希望的——当然不是拒绝的意思!只是不知道该回答“很乐意”还是“最喜欢你”,在烦恼措辞……要是长官能告诉我就好了!ケッコンの申し出は嬉しいのですが、自分の返答が上官殿の望むものなのかは――いいえ!断るなんてわけではありません!「喜んで」なのか「大好きです」なのか、言葉のことで……上官殿にリクエストいただければ!While I am overjoyed by your offer of marriage, I'm worried if my answer won't be to your– No! Of course I'm not turning you down! What I mean is, I don't know whether to say "gladly," or "I love you." You may decide if you'd like, Commandant!
In battle with !UNKNOWN! (4)各位,这里就交给我吧!お嬢様方、ここはお任せください! Miladies! Allow me to protect you!
EventWest Taiwanese ServerJapanese ServerEnglish Server
Ship Description此地乃孕育自混沌的吸血鬼之城…以塞德利茨的名誉担保,乾坤之血族的命运,必将在此断绝!ここは混沌より生み出されたヴァンパイアの城…ザイドリッツの名誉にかけて、乾坤の血族の運命、今断ってみせます!There it is – Dracula's Castle, brought into this world by chaos itself... On my honor, I swear I will put an end to the divine bloodline!
Acquisition此地乃孕育自混沌的吸血鬼之城…以塞德利茨的名誉担保,乾坤之血族的命运,必将在此断绝!ここは混沌より生み出されたヴァンパイアの城…ザイドリッツの名誉にかけて、乾坤の血族の運命、今断ってみせます!There it is – Dracula's Castle, brought into this world by chaos itself... On my honor, I swear I will put an end to the divine bloodline!
Login差不多要进城了,长官。请让我先行吧!そろそろ城に入る時間です、上官殿。先導は任せてください!It's time to breach the castle, Commandant. I shall lead the way!
Details如果战斗结束了,吸血鬼猎人的使命也就到此为止了…这身体,不,这份力量真的希望那样吗戦いが終われば、ヴァンパイアハンターの役目も終わる…この身、いや、この力は本当にそれを望んでいるのでしょうかOnce the fighting ends, so does the role of a vampire hunter... Is that truly what I, or rather, the power within me, wants?
Main终于见到你了,吕佐夫!现在就来算算,当初妨碍长官工作的帐吧!ようやく会えたなリュッツォウ!上官殿の仕事を邪魔立てした罪、今償ってもらうっ!I've got you now, Lützow! Say your prayers, for it's time you paid for the Commandant's lost productivity!
Main 2现在的塞德利茨不仅是舰船,亦是灭魔之利刃…我会完成被赋予的这个使命的!今のザイドリッツは艦船としてだけでなく、魔を滅ぼす剣…与えられたこの役、果たしてみせます!I'm more than just a shipgirl, I'm now the blade that cuts down all evil. This duty, granted unto me, shall be carried out!
Main 3今天的晚饭是肉吗?在这里要怎样获取呢……让我想想……本日の夕食はお肉、ですか?そうですね、ここでどうやって調達すれば…You'd like meat for dinner today? Certainly. The question is, how do we procure meat out here...
Touch接下来,等待我们的又会是什么样的魔物呢…!次はどんな魔物が待ち受けているのか…っ!We know not what beasts lurk in the shadows... Mgh...
Touch (Special)这里的防御力是……呀?!この防御力は……ひゃぅ!?Such frightening armor... Eek!
Mail长官,新收到的邮件在这里。新しく届いたメールはこちらです。上官殿I have your new letter right here, Commandant.
Return to Port既然布景规模如此之大,出入城估计也是有方法的。长官,如果赶时间的话请从这条路走。これほど大きな城なら、出入りの方法はいくつかあるはずです。上官殿、お急ぎでしたらこちらのルートへA castle of this size must have numerous ways in and out. Commandant, we should take this route if you're in a hurry.
Flagship毁灭吧!这里不是你们居住的世界!滅びよ!ここはお前たちの住む世界ではないッ!Die, monsters! You don't belong in this world!
Victory哈啊啊——!糟了,东西不小心掉了……抱歉,获取MVP奖励的姿势还需要练习……ハッ!しまった、報奨が落ちて…すみません、報奨を受け取るときのポーズはまだ練習が必要ですね…Salute! Oh, dammit, I dropped the bounty... Apologies. I will clearly need to practice my posing...
EventWest Taiwanese ServerJapanese ServerEnglish Server
Login今天我也会按照长官的期望,好好表现的!……那,那个,如果有什么添了麻烦的地方,请提醒我……本日も上官殿の望む私として、うまく振る舞ってみせます!…あ、あの、ご迷惑をおかけするようなことがありましたらご注意を…っAs always, I aim to please you today, Commandant! ...I-if I inconvenience you in any way, please do inform me.
Details长官,您不用为我烦恼。按自己想法行动,自然也就意味着会对自己所做行为的结果负责。上官殿、私のことで悩む必要はありません。自分らしく振る舞うことは、自分のすべき行動の結果なのですからCommandant, you need not be concerned about me. I am being myself, as one is obliged to be.
Main这时候能帮上长官的办法是…工,工作已经做完了吗?这,这样啊……(失落)上官殿をお助けする方法は…も、もう仕事が片付いていたのですか?そ、そうですか……(しょんぼり)Please assign me a task, Commandant! ...Y-you've already finished all your work? Oh, I see...
Main 2不仅仅是战士,平时能更像个女孩子一样……长官,您是这么期望的吗?戦士ではなく、より女性っぽく振る舞ってほしいと上官殿がお考えでしたら……いかがでしょうか?Commandant, suppose I were to behave less like a soldier and more like a regular woman... Would you prefer that?
Main 3长官果然很温柔呢,能耐心听取我的意见。相比之下,我却对自己都缺乏信心……私の意見を聞いてくださる上官殿はやっぱりお優しいですね。それに比べて自分も信じられなかった私は…You're very kind, Commandant, being willing to give ear to my opinions. Meanwhile, I feel I don't even deserve to have opinions...
Touch如果您觉得找我也行的话,我可以帮您分忧的!私でよければ相談に乗ります!I'll gladly listen if you wish to confide in me!
Touch (Special)那个,如果长官觉得没问题的话,我、我……没什么!わ、私、上官殿さえよければ……なんでもありませんっ!W-well, if I'm your type, then I suppose... Pardon, it's nothing, Commandant!
Touch (Headpat)长官,之前我应该说过,您不用太把我当女孩子看的……!上官殿、自分を…コホン、私を女の子扱いするのは無用だと言ったはずですがっ!Look, you don't– Ahem. Commandant, I'd rather you treated me as a soldier, not as a lady!
Mission长官,请指示该从哪个任务开始!上官殿、どの任務からこなすべきか、ご指示をください!Commandant! Please advise which mission I should start with!
Return to Port想着长官可能渴了……我、我准备了茶!请用!上官殿は喉が乾いているのではないかと思いまして、お、お茶を用意しました!どうぞ!I sensed you may be thirsty, so I went ahead and made tea! W-would you like a cup?
Victory塞德利茨获得了第一的战功!将这份胜利献给同伴们以及长官!ザイドリッツ、武勲一位を頂戴しました!この勝利を仲間に、そして指揮官にささげよう!Thank you for this high honor! This victory goes to my comrades and the Commandant!
Defeat长官,各位,垫后就交给我,请你们先走!上官殿、お嬢様方、殿は自分に任せてお逃げください!Commandant! Miladies! Please make your escape while I hold the line!
Affinity (Love)话说,我邀请长官去约会真的好吗…莫非…不!没什么!…即、即使您马上答应了,我的心理准备也还没——我会很困扰的!长官!上官殿をデートに誘ったが…これで本当に良かったのだろうか…もしかして…いいえ!なんでもありませんっ!…そ、即答されると私の心の準備が――困ってしまいます!上官殿!Good lord... I should've prepared better before asking you on a date... Oh, no, nothing's wrong! I-it's just... Your immediate "yes" made my heart flutter in surprise, Commandant!