When the battle starts, if there are 2 or more Iron Blood ships in your fleet: increases this ship's FP and RLD by 6.0% (18.0%) .
When the battle starts, the higher percentage HP this ship has remaining, the shorter the reload time of her first Main Gun volley (at least 20.0%; up to 50.0% (80.0%) ).
During each battle, this ship will tank 20.0% (60.0%) of all DMG received by your Iron Blood Main Fleet ships, and the DMG tanked is reduced by 10.0% (20.0%) (this effect becomes inactive after the primary effect of the skill "Unsinkable Legend" activates).
???
Unsinkable Legend
Once per battle, when this ship takes DMG that would sink her: this ship does not sink, she evades all attacks for 10s, and she recovers 12.0% (22.0%) of her max HP; after this effect activates, decreases this ship's DMG taken by 5.0% until the battle ends.
The higher percentage HP this ship has remaining, the more DMG she deals, up to 12.0% (20.0%) more; the lower percentage HP she has remaining, the less DMG she takes, up to 12.0% (20.0%) less (this effect does not modify DMG tanked as a result of the skill "Iron-Willed Leader").
???
Marvels of History - Seydlitz
Every battle, the first time this ship fires her Main Guns: fires a Lv.1 (Lv.10) special barrage.
When the battle starts, if this ship is NOT your Flagship and your Flagship has a "Marvels of History" skill: the higher percentage HP your Flagship has remaining, the shorter the reload time of her first Main Gun volley (at least 20.0%; up to 50.0% (80.0%) ).
I am Seydlitz, Iron Blood battlecruiser! My tenacity is my pride, my conquests are my glory, and executing your orders is my mission! I await your orders, Commandant!
Salute, Commandant! Iron Blood battlecruiser Seydlitz reporting in! Inexperienced though I may be, as of today I am proud to serve this port in the pursuit of honor and glory!
Login
敬礼!长官,今天也请多指导!
敬礼ッ!上官殿、本日もご指導のほど、よろしくお願いします!
Salute! I put my faith in your guidance as always, Commandant!
Commandant, I do understand our mission at this port, but I hope to one day move up and fight for humanity's– Forgive me, I should have held my tongue.
Main
吕佐夫,你这样做会给长官添麻烦的!…居、居然还说“添点麻烦不行吗”…!
リュッツォウ、そんなことをしては上官殿が困るでしょう!…いや、困ったら何が悪いと言われてもな…!
Lützow! Stop that before you distract the Commandant! ...Well, Commandant, I do believe getting distracted is a bad thing...
Main 2
我不奢望自己成为英雄,我只要在长官身边,忠实地完成自己的使命就好。
英雄になる高望みはしません。自分は上官殿の元で忠実に使命を果たすまでです
I've no grand ambitions of being hailed as a hero. My heart's only desire is to serve you faithfully, Commandant.
Main 3
怀疑同伴是理应被蔑视的行为。要怀疑的话,也应该先怀疑自己才对。
仲間たちを疑うなど軽蔑すべき行為であります。疑うというのならまずは己を疑うべきです
People who doubt their comrades deserve to be shunned. If they must doubt anyone, it should be themselves.
Touch
是!悉听遵命!
ハッ!ご命令とあらば!
Salute! Your orders, Commandant!
Touch (Special)
长,长官?!
じょ、上官殿!?
C-Commandant?!
Touch (Headpat)
是!请问有什么吩咐?
ハッ!何か御用でしょうか
Salute! What are your orders?
Mission
是任务!要先从新的着手做起吗…
任務です!新しいものから始めていいのでしょうか…
You have unfinished missions, Commandant! It may be wisest to do the newest ones first.
Mission Complete
是任务报酬!呼…看来任务顺利完成了。长官,恭喜。
任務報酬ですね!ふぅ…どうやら無事にこなせたみたいです。おめでとうございます、上官殿
You have received mission rewards! Whew... I'm glad it went off without a hitch. Outstanding work, Commandant.
Mail
是!新收到的邮件在这里!
ハッ!新しく届いたメールはこちらです!
Salute! I've brought your newly-arrived letter!
Return to Port
向凯旋的长官敬礼!呼……又完成了一场正确的战斗了呢。
凱旋した上官殿に、敬礼ッ!ふぅ…これでまた一つ正しい戦いが出来たということですね
A salute to your return, Commandant! Phew... I take it your battle was an honorable one, as always?
Commission Complete
委托组回来了!长官,烦请确认!
委託組が帰還しました!上官殿、確認をお願いします!
The commission team has returned to port! Commandant, please have a look!
Enhancement
长官,强化成功了!非常感谢!
強化成功です、上官殿!ありがとうございます!
You've made me stronger, Commandant! You have my thanks!
Flagship
Achtung!歼灭敌人!
Achtung!討滅せよ!
Achtung! Reduce them to scrap!
Victory
方才作战中的现场指挥真是太出色了!不过说实话,对于自己能执行到什么地步,自己没什么自信……
先程の作戦での現場指揮は実にお見事でした!ただ、自分がどこまで実行できたか、正直自信がなくて……
Commandant, your in-person commanding was a thing to behold! Frankly, however, I don't believe I can say the same of my own performance...
Defeat
因为自己没能遵守命令而失败了吗……实在是丢脸…!
命令を守れなかった自分の敗北、か……情けない…!
I failed by not following my orders... What a disgrace!
Skill
绝对……不会沉没的!
沈みません…絶対に!
You will not sink me! I won't allow it!
Low HP
各位,请待在我身后!
お嬢様方、自分の後ろにお隠れを!
Miladies! Take cover behind me!
Affinity (Upset)
都是因为我没用…长官,十分抱歉…!
自分が不甲斐ないばかりに…上官殿、申し訳ございません…!
This is all because I'm a worthless maggot... Commandant, I beg for your forgiveness!
Affinity (Stranger)
恕我僭越,长官,请尽管对塞德利茨下命令吧!不用客气!
差し出がましい願いで恐れ入ります。上官殿、このザイドリッツにどんどんご命令を!遠慮など要りません!
If you'll forgive my audacity, I have a request. Commandant, please give me more orders! I will do anything you require of me!
I have complete faith in your decisions. Except... the worry that my service isn't all you hoped for lingers in the back of my mind. But, rest assured, it will not hinder me in combat!
Spend my day off however I want...? While that does sound nice, I'm not sure what I want to do is good in your eyes, Commandant... But if that's your order, I will follow it!
Y-you wish to go on a date? With me, of all people? ...Forgive me, I should not question an order from you, Commandant! I will make every step towards ensuring a thoroughly enjoyable date!
While I am overjoyed by your offer of marriage, I'm worried if my answer won't be to your– No! Of course I'm not turning you down! What I mean is, I don't know whether to say "gladly," or "I love you." You may decide if you'd like, Commandant!
Good lord... I should've prepared better before asking you on a date... Oh, no, nothing's wrong! I-it's just... Your immediate "yes" made my heart flutter in surprise, Commandant!