Marco Polo (JP 🇯🇵: , CN 🇹🇼: )
Ship ID No. P022 Star Rating ★★★☆☆☆
Hull Battleship Rarity Priority
Navy Sardegna Empire Build Time N/A
Acquisition Research and Development
Enhance Income
Firepower 0
Torpedo 0
Aviation 0
Reload 0
Scrap Income
Medal
Oil
Gold
Information
Release Date
EN 2021/07/08
KR
CN 2021/07/08
JP 2021/07/08
Voice actress
Illustrator
Other
Pixiv
Twitter
Weibo
Name
Skins
Marco Polo Description
Expressions
Description
Expressions
Parameters
Firepower
Torpedo
Aviation
Evasion
Anti-air
HP
Stats
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
Hit Speed
Armor
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
Hit Speed
Armor
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
Hit Speed
Armor
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
Hit Speed
Armor
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
Hit Speed
Armor
Limit Break
Level 5
Level 10
Level 15
Level 20
Level 25
Level 30
Equipments
Slot Equipment Type Efficiency (LB 0/1/2/3) Quantity (LB 0/1/2/3) Preload (LB 0/1/2/3)
1 %/%/%/%/%/%/% ////// //////
2 %/%/%/%/%/%/% ////// //////
3 %/%/%/%/%/%/% ////// //////
4 Auxilary - - -
5 Auxilary - - -
Default Equipments
1
2
3
Fleet Tech
T Battleship: Marco Polo-Class Tech Points and Bonus
Unlock +
Max LimitBreak
Lv.120 +
Skillset
Icon Name Description Requirements
Legendary Voyage When this ship has the Out of Ammo debuff: decreases the DMG penalty's effect by 5.0% (15.0%). When this ship fires her Main Guns: 45.0% (75.0%) chance to fire a frontal barrage (DMG is based on the skill's level). If this barrage fails to activate: heals this ship for 5.0% of her max HP.
Il Milione If there is at least 1 other Sardegnian ship in your fleet: decreases this ship's DMG taken by 6.0% (20.0%). At the start of the battle, if the frontmost ship in your Vanguard is a Sardegnian ship: increases this ship's Main Gun efficiency by 1.0% (10.0%) and her AA Gun efficiency by 50.0%; if said ship is not Sardegnian, instead spawns 2 shields around that ship that can block 3 enemy torpedoes.
Untold Tales During a sortie, whenever the fleet this ship is in sinks an enemy fleet: increases this ship's AA and EVA by 0.5% (5.0%) (can be stacked up to 3 times). While this ship is afloat: launches a Lv.1 (Lv.10) supporting barrage (DMG is based on the skill's level) 20s after a fleet this ship is NOT in starts its 1st and 2nd battles that sortie; for said fleet's 3rd and 4th battles: decreases DMG taken by 3.5% (8.0%) for your Sardegnian ships.
Siren Killer Ⅰ Increases this ship's DMG to Sirens by 5.0%.
Construction
N/A JP CN EN
Limited
Special
Heavy
Light
Dialogue
Event West Taiwanese Server Japanese Server English Server
Ship Description 战列舰-—马可波罗 戦艦・マルコ・ポーロ Battleship – Marco Polo.
Biography 我是撒丁帝国的战列舰,马可波罗。我不介意你拿我和维内托她们作比较,不过你要明确一点——如果我在那个位置,我会比她们做得更优秀。 サディア帝国の戦艦、マルコ・ポーロよ。ああ君、ヴェネトたちと比べてもらっても構わないけど、一つだけ予め知ってもらうわ――この私が総旗艦だったらもっとサディアの威光を広められるわ。おーほっほっほ! I am Marco Polo, Sardegnian battleship. Compare me with Veneto if you so wish, but just for the record: I could do her job much better. Ohohoho!
Acquisition 唤醒我之人,做好付出相应代价的觉悟了吗?很好,我赞赏你的勇气!我乃马可波罗,让我们一起为弘扬帝国威光奋战吧! このマルコ・ポーロを呼び起こした君ぃ、覚悟、もう決まっているのかしら?ふふふ…勇気と教養を備えている指揮官で大変よろしいっ!私はマルコ・ポーロ、さぁ、サディア帝国の威光を広めることから始めようじゃない! I hope you know what you're in for, now that you've awoken me. Hehehe... You look to be a commander of valor and culture. Magnificent! I am Marco Polo. Now, come! Our first order of business is to spread the Sardegna Empire's glory through the world!
Login 看来你已经有为事业而牺牲自己时间的觉悟了,不错! 仕事のために自らの時間を犠牲にする覚悟はおありで?よろしいっ! So you've come prepared to sacrifice a portion of your time on this mortal coil in the name of productivity? Magnificent!
Details 我不介意你做我的鲁思梯谦。倒不如说,我很享受这种被别人记录的感觉。哦对,失败的记录就不用写进去了。 ルスティケロになってくれるのは構わないわ。むしろ私、人に書かれるのは好きでね。失敗談はカットでお願いねっ! I don't mind you acting as my own Rustichello. In fact, I adore having someone who chronicles my life. Oh, but please do omit my mistakes!
Main 既然好的东西总会被人收入囊中,与其拱手让人,不如由我们来接收,不是吗? どうせ誰かの手中に収められる宝だもの、他人に渡すくらいなら自分で確保した方がいいでしょう? All things of value are bound to fall into someone's hands, sooner or later. Better it be yours than someone else's.
Main 2 东煌…那可是个遍地黄金的好地方!有机会的话再让我跟你好好说说吧! 黄金の東煌…ああ、全く素晴らしいわ!今度機会があれば君に思う存分語らせて! The golden Dragon Empery... I have countless stories of it to share if you'll only lend me an ear!
Main 3 从地图上看,这港区果然还是太小了…你啊,就不想再扩张下地盘吗? この母港…地図で見るとどうにも窮屈ね…君、母港をもっと拡張する気にはならなかったの? Looking at the map... This port is unbelievably small. Has the thought of expanding it never crossed your mind?
Touch 说吧,打扰我所为何事? この私に呼びかけるなんて何用? For what have I been summoned?
Touch (Special) 啧,凡夫俗子的幼稚爱好…… ちっ、俗物のような趣味…… Tsk! Such boorish behavior...
Mission 任务?这点小事拖着可不好,迅速解决掉吧。 任務?この程度のことはさっさと片付けたほうがよろしくてよ? New missions? Be magnificent and get them done in a jiffy, okay? Chop-chop.
Mission Complete 琐事处理完了?很好,把精力放回更重要的事情上吧。 些事を片付けた?よろしい!もっと大事なことに集中するがいいわ You've finished those chores? Magnificent! Now we can focus on more important matters.
Mail 信件?是来议和的?那条件得由我们说了算。 降参の手紙?条件はきっちりこちらで検討させてもらうわ A letter of surrender from our enemies? Then allow me to establish our terms.
Return to Port 我一直认为,秘书舰应当被赋予代为行事的权利——啊,当然是你不在的时候。 秘書艦も決裁できる権力を持つべきだと思うわ。――もちろん、君がいない間にね I believe the secretary should have the power to issue commands. Only while you're away, of course.
Commission Complete 委托队伍回归了啊。指挥官,你应当同她们一起出行,看看远处那些风景。 委託組が戻ってきたわ。君もたまには彼女たちと一緒に出かけて、見聞を広めてみてはどう? The commission team has returned. Take it from me, you really ought to venture out with them to see the sights of the world more often.
Enhancement 不错!你也认识到了,只有更强的人才有配索求更多的利益。 君も分かっているでしょ?強い者こそより多くの利益を手にすることができる…よろしいっ! The greater one's strength, the more privileges one is entitled to. You know this, yes? Magnificent!
Flagship 启程吧,战士们。为了荣光的复兴! 栄光あるサディアのため、戦士たち、錨を上げよう! Soldiers, weigh anchor! For the glory of Sardegna!
Victory 啊?对面这就投降了?是我们做的吗?真伤脑筋啊~ もう降参?私たちがそうさせた?全く、しょうがない連中ね They're surrendering already? So... We won? What pathetic adversaries we have.
Defeat 可恶,今日我等蒙受的羞耻,他日一定要百倍讨回! おのれ…今日受けた屈辱は百倍にして返すわよー! You wretches... I will inflict this humiliation back at you a hundred times over!
Skill 低头,然后臣服于我吧! 私の力にひれ伏しなさい! Bow before my might!
Low HP 危机也是转机,再来! 危機はチャンス!さあ! Danger is an opportunity! Have at you!
Affinity (Upset) 哼,扶不起的家伙。要不是受这规则所限,我早就已经…… 君が指揮官でさえなければ、特に……なんでもないわ。ふん If not for your position, I would've sent you away to... Never you mind. Hmph!
Affinity (Stranger) 没有畏惧我,而是试图靠近我,了解我吗?哼,随你便吧。 あら。向かってくるのかしら。恐れずにこのマルコ・ポーロのことをもっと知ろうと……?好きにしなさい、ふふふ Oh? You're approaching me? Instead of keeping me at arm's length, you wish to get to know me? Then by all means... Hehehe!
Affinity (Friendly) 你的见识与眼界…确实与那些无聊的凡俗有所不同。不过,多少再多点“野心”就好了… 俗物とは違う、君の見識と視野――もう少し向上心…ううん、野心というものを付け加えたらよろしくてよ You possess insight and views superior to those of commonplace boors. But, as it stands, you could use some more... well, ambition.
Affinity (Like) 坐拥一个实力如此雄厚的舰队,你真的没有一点别的想法吗?真是让人惊讶… これだけの仲間を率いていながらサディアの…ううん、君自身の威光を広めようとは思わなかったの?まったく呆れたわね… You command a whole fleet of ships, and you don't even try to use them to spread the Empire's– I mean, your own glory? It truly baffles me.
Affinity (Love) 你啊,没人说过要把“马克·波罗”,把我的名声发扬光大吧?!你这…你这…也太野心过头了吧?! 君!誰もマルコ・ポーロ――私ひとりの威光を広めてほしいなんて言ってないわ!例え君でも…君でも…野心的過ぎよ!もう! You! What is the deal with you? I never said you should "spread the glory of Marco Polo's name!" You... You... You're too ambitious for your own good!
Pledge 按理说,心怀大志之人,不应被誓约这类事物所束缚,不过…既然对象是你,就稍微“迁就”下吧,在我们一同实现野心之前,可不要擅自消失了哦? 大志を抱く者は契りに縛られないのが定説よ。…君にならしばらくは縛り付けられてあげてもいいわ。君の野心が果たされるまで、き、消えるんじゃないわよ!? A woman with great aspirations doesn't let commitments bind her. But... for you, I'll make an exception. And don't you dare vanish on me until your ambitions are realized!
In battle with Vittorio Veneto 优柔寡断可当不了一个好的领导者哦。 優柔不断ではリーダーが務まらないわ A leader who second-guesses herself is no leader at all.
In battle with UNKNOWN(6) 为了重振撒丁的荣光! サディアの栄光のために! For the glory of the Empire!
Event West Taiwanese Server Japanese Server English Server
Ship Description 要我当你的女仆?嗯哼,不愧是我看中的指挥官,这份勃勃野心非常棒!…哎,只是临时的吗? この私が君のメイドになる?あら、さすが私が見込んだ指揮官、野心的で大変よろしい!…あら、一時的でいいの? Me? Serve as your maid? Oho! That's more like it, Commander! How magnificent and ambitious of you! ...Only temporarily? And you're content with that?
Acquisition 要我当你的女仆?嗯哼,不愧是我看中的指挥官,这份勃勃野心非常棒!…哎,只是临时的吗? この私が君のメイドになる?あら、さすが私が見込んだ指揮官、野心的で大変よろしい!…あら、一時的でいいの? Me? Serve as your maid? Oho! That's more like it, Commander! How magnificent and ambitious of you! ...Only temporarily? And you're content with that?
Login ♪~怎么还没有给女仆的命令?你比我想象还不像个主人啊~ ♪~メイドさんへの指示はまだ?君って思ったよりご主人様らしくないわね Hm-hm~♪ Have you no orders for your maid? You're hardly the authoritative master I'd imagined.
Details 听说指挥官的女仆,能在指挥官身边随侍的职位其实是相当有价值的呢。就是说,我现在这样会得到许多同伴的羡慕对吧?呵呵,呵呵呵呵呵♪ 指揮官のメイド、つまり指揮官の身近にいて奉仕できる役職は相当な価値があると聞くわ。さしずめ私も仲間から羨ましがられてるんじゃなくて?ふふふ、ふふふふふ♪ I've been told many desire to be in a position where they can give you hands-on assistance – like a maid does. Which is to say: I am envied by everyone around me. Hehehe, hehehehe~
Main 安克雷奇,我来教你个新魔术吧?把这张扑克像这样…嘿!就消失了~嗯?指挥官,不可以透露魔术原理哦? アンカレッジ、新しい手品を教えてあげよっか?このカードを…こう!消えたー!あら、指揮官、種明しはしちゃダメよ? Interested to learn a trick, Anchorage? Watch this card... Tadah! It's gone! Oh, silly Commander. A magician never reveals her secrets.
Main 2 港区到底有多少女仆呢…其中负责指挥室和指挥官房间的又是…算啦,不想这些没用的了! 母港のメイド、何人いるんだろう…そのうち、指揮官の執務室や寝室を担当しているのは…やめやめ!考えていても仕方ないわ! I wonder how many maids our port has... And of them, how many are assigned to the Commander's office and personal quarters... Stop it, Marco! There's no point in pondering that question!
Main 3 指挥官偷懒的时候应该要…“矫正主人是女仆的职责!”这么说对吧?哼哼,知道就好! 指揮官がサボってるときは確か…「ご主人様の矯正もメイドの務め!」じゃなくて?ふふふ、分かっているならよろしいっ! Is it not a maid's duty to issue a slap on the wrist when her master procrastinates? Hehehe! How magnificent that you understand!
Touch 起居寝食礼仪杂务参谋战斗,无论什么都交给我吧! 起居、寝食、儀礼、事務、参謀、戦闘…何でもお任せっ! Routine tasks, making meals, greeting guests, filing paperwork, hatching plans, doing battle... I can perform anything you require!
Touch (Special) 哇!? Hwaaah?!
Mission 新任务来了哦?原来如此,女仆也负责提醒这个呢… 新しい任務よ?ふむふむ、メイドはこんな注意もするのね… You've been given new missions. Fascinating how announcing that is part of a maid's duties...
Mail 邮件放在那边了,就在你最容易够得到的地方。 手紙はあっちに置いてあるわよ。君のいっちばん取りやすい場所にね I've left your letter right over there. It's as easy to reach as possibly can be.
Return to Port 哪会有主人不让仆人…女仆代办工作的?好了,这些工作我已经替你完成了。 仕事の代行を使用人…メイドに任せないご主人様がどこにいるの?はい、代わりにこれらの仕事を片付けといたわよ Where, oh where is my master who refuses to delegate work to a maid? Here, I've taken these duties upon myself in your stead.
Commission Complete 委托组回来了。指挥官打算怎么迎接? 委託組が戻ってきたわね。出迎えはどうする? The commission team has returned. Someone must receive them, but who?
Victory 今天就由我来代替指挥官率先举杯吧! 指揮官の代わりに、今日は私が祝杯の音頭を取るわよ! Acting on the Commander's behalf, I raise a toast to this victory!