Lyme (JP 🇯🇵: ライム, CN 🇹🇼: 莱姆号)
Ship ID No. 710 Star Rating ★★☆☆☆
Hull Sailing Frigate (vanguard) Rarity Super Rare
Navy Tempesta Build Time
Acquisition Event: Tempesta and Islas de Libertád
Enhance Income
Firepower 26
Torpedo 0
Aviation 0
Reload 13
Scrap Income
Medal 10
Oil 0
Gold 14
Information
Release Date
EN
KR
CN
JP
Voice actress Yumika Yano
Illustrator
Other
Pixiv
Twitter
Weibo
Name
Skins
Lyme Description
Sailing frigate – Lyme.
Expressions
Corrupting Trap Description
Ugh... Where am I? Why do I feel so weak? Did I... trigger a trap that corrupts its prey? Grgh! Was it you who laid the trap? You will pay for this!
Expressions
Parameters
Firepower A
Torpedo E
Aviation E
Evasion C
Anti-air E
HP A
Stats
HP 796 Reload 66
Firepower 47 Torpedo 0
Evasion 18 Anti-air 0
Aviation 0 Cost
ASW 0 Luck 80
Hit 45 Speed 14.4
Armor Light
HP 4235 Reload 171
Firepower 239 Torpedo 0
Evasion 60 Anti-air 0
Aviation 0 Cost
ASW 0 Luck 80
Hit 117 Speed 29
Armor Light
HP 4671 Reload 181
Firepower 252 Torpedo 0
Evasion 69 Anti-air 0
Aviation 0 Cost
ASW 0 Luck 80
Hit 131 Speed 29
Armor Light
HP 4780 Reload 183
Firepower 256 Torpedo 0
Evasion 71 Anti-air 0
Aviation 0 Cost
ASW 0 Luck 80
Hit 135 Speed 29
Armor Light
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
Hit Speed
Armor
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
Hit Speed
Armor
HP Reload
Firepower Torpedo
Evasion Anti-air
Aviation Cost
ASW Luck
Hit Speed
Armor
Limit Break
Tier 1 Unlock All Out Assault | Main gun efficiency +5% | SPD +5
Tier 2 Main gun efficiency +10% | SPD +5
Tier 3 Improve All Out Assault | Main gun efficiency +10% | SPD +5
Equipment
Slot Equipment Type Efficiency (LB 0/1/2/3) Quantity (LB 0/1/2/3) Preload (LB 0/1/2/3)
1
2
3
4 Auxilliary - - -
5 Auxilliary - - -
Default Equipment
1 Old Heavy Cannon
2 Old Heavy Cannon
3
Fleet Tech
T3 Sailing Frigate (vanguard): Lyme Tech Points and Bonus
Condition Tech Points Stat Bonus
Unlock 13 +1
Max LimitBreak 26
Lv.120 19 +1
Skillset
Icon Name Type Description Requirements
Judgment of Spear and Sword Offensive Increases this ship's FP and ACC by 5.0%–15.0%. Increases this ship's DMG dealt by 10.0%–20.0% against enemies with less than 25.0% HP. Every 5s: fires a Lv.1–Lv.10 special shell, and every 20s: fires a Lv.1–Lv.10 special barrage (DMG of the shell and the barrage is based on the skill's level).
Final Sacrament Defensive When the battle starts: increases this ship's EVA by 15.0%–25.0% and deploys a barrier (lasting 30s) that can negate DMG equal to 5.0%–15.0% of this ship's max HP. When the battle starts, if there is another Tempesta ship in your fleet: once per battle, when this ship takes DMG that would sink her, this ship does not sink, recovers 10.0% of her max HP, and evades all DMG for 3s; when this effect activates, increases this ship's DMG dealt by 10.0% and decreases her DMG taken by 15.0% until the battle ends.
Final Sacrament+ Defensive When the battle starts: increases this ship's EVA by 15.0%–25.0% and DMG dealt against Medium Armor enemies by 1.0%–10.0% and deploys a barrier (lasting until the battle ends) that can negate DMG equal to 5.0%–15.0% of this ship's max HP. Once per battle, when this ship takes DMG that would sink her, this ship does not sink, recovers 20.0% of her max HP, and evades all DMG for 5s; when this effect activates, increases this ship's DMG dealt by 10.0% and decreases her DMG taken by 15.0% until the battle ends.
All Out Assault II Offensive Activates All Out Assault II: Lyme once every 20 times the Main Guns are fired.
Construction
JP CN EN
Limited
Special
Heavy
Light
Dialogue
Event Audio Chinese Japanese English
Ship Description 风帆船——莱姆号 風帆艦—ライム Sailing frigate – Lyme.
Biography 莱姆号,魔物猎人。以冷静的思考与高效的行动精准打击敌人,这是我一贯的准则。当然,我会将指挥官的命令作为第一执行目标,不会影响你的计划。 ライム、魔物ハンター。冷静に、手際よく、敵を正確に痛打するのが私のやり方。無論、指揮官の指示は最優先とする。お前の計画の邪魔はしない I'm Lyme, a monster hunter. My technique is to calmly and adeptly deal a crushing blow to my target. Needless to say, your orders take precedence. I won't interfere with your plan.
Acquisition 稍等。……嗯,警戒范围内安全系数合格。你好,指挥官,我是莱姆号,今后将协助你一同战斗。请下达行动指令吧。 待て。…うむ、警戒範囲内の安全係数は合格。お初にお目にかかる、指揮官。私はライム、これからお前とともに戦う。さあ指示を Wait... Alright – the safety level is acceptable within this zone. Greetings, Commander. I'm Lyme. I will fight by your side from now on. Your orders?
Login 我在,指挥官。我将随时保持警备状态,你可以安心工作。 指揮官、ライムはここにいる。警戒し続けるから、安心して働いてほしい I'm right here, Commander. I'll keep watch so you can work with peace of mind.
Details 指挥官,今天的命令是什么?猎杀魔物?还是协助整理工作流程?……和你一起运动?没问题,不会让你轻易赢得胜利的。 指揮官、今日の指示は?魔物を狩る?それとも作業フロー整理の手伝い?……一緒に運動してほしい、と?問題ない、楽に勝たせはしない What are your orders for today? Hunt monsters? Or help organise your workflow? ...You want me to play sports with you? Of course. I won't let you win so easily.
Main 新的工作流程已经细化好,请指挥官过目,有问题的地方我会修改。 作業フローの具体化が完了した。指揮官、確認してほしい。問題があれば対応する I've finished defining a new workflow. Take a look, Commander. If you find any issues, I'll deal with them.
Main 2 这些文件放得太近容易搞混,那些摆件的角度也不对,看着很杂乱……指挥官,你一直在这种环境下办公吗? 書類が混ざってしまうぐらい近い距離に置かれていて、それでいて雑貨の配置も変で乱雑に見える。指揮官、ずっとこんな場所で作業していたのか? Stacks of papers are put so close together that they risk getting mixed up, and ornaments are placed around seemingly haphazardly... Has your working environment always been like this, Commander?
Main 3 指挥官……再来一次!我一定会以更快更好的成绩完成模拟演习,再给我一次机会! 指揮官……もう一回!もっと早く、もっといい成績で模擬演習をこなすから!もう一度チャンスを! One more time, Commander! I'll finish the mock battle faster, with better results this time! Give me another chance!
Touch 指挥官是对接下来的战斗感到紧张吗?放心,有我在就不会出问题。 指揮官、これからの戦いに緊張を感じているのか?安心してほしい。私がいれば大丈夫 Commander, are you nervous about our coming battle? Don't be. You'll be fine as long as I'm here.
Touch (Special) 指挥官,这套衣服是特制的,只有我能解开…… 指揮官、この服は特別で……ここを外せるのは…私だけだから…… Commander, this outfit is special... Only I can take it off.
Touch (Headpat) ……指挥官,非战斗状态下的肢体接触,会降低我的警戒心。 ……っ。指揮官、戦闘時以外のスキンシップは警戒を解いてしまうから… Commander, physical contact outside the battlefield makes me lower my guard.
Mission 任务增加。指挥官,请为我下达命令。 新たな任務が追加された。指揮官、指示を New missions have been added. I await your orders, Commander.
Mission Complete 各项指标均已达标,任务圆满完成。 各項目の指標をすべて上回った。任務は完璧に遂行された All objectives have been met and exceeded. The mission was completed flawlessly.
Mail 指挥官,新邮件到了,需要我整理吗? 指揮官、新しい手紙が届いた。整理が必要か? New letters have arrived, Commander. Do you need me to sort them?
Return to Port 指挥官,有发现敌人的踪迹么?……这样,那我再去巡逻一圈吧。 指揮官、敵の手がかりはあった?……そう。ならもう一回見回ってくる Commander, did you find leads on the enemy? I see. Then I'll go on another patrol.
Commission Complete 委托内容已经完成,我确认过了,稍后给你具体报告。 委託の完了を確認した。後ほど詳細を報告する A commission has been completed. I'll report the details to you later.
Enhancement 力量在逐渐变强,很好。 力がどんどん強くなっている。うむ I'm getting stronger. Good.
Flagship 歼灭行动开始。 殲滅、開始 Commencing annihilation.
Victory 下一个战场,在哪里? 次の戦場はどこ? Where's the next battlefield?
Defeat ……失败了?我会更正这个错误。 ……負けた?この間違いを修正するまで We lost? I will correct this mistake.
Skill 受死吧! 観念しろ! Face your fate!
Low HP 这点伤可不会让我退缩。 この程度の傷で怯んだりしない I won't back down just because of a few wounds.
Affinity (Upset) 指挥官,我需要重新评估执行你命令的必要性了。 指揮官、あなたの指示の必要性を再評価させてもらう Commander, I'm going to reevaluate the necessity of your orders.
Affinity (Stranger) 指挥官,办公桌上的物品沿中轴线摆放最合适,我先替你整理了,角度和间距也都调整好了,绝对完美对称。 指揮官、デスクの上の物は中心線に沿って配置するのが最適だから、先ほど整理しておいた。角度と間隔を調整したから、バランスも完璧のはず Commander, it's most optimal when the things on your desk follow the centre line, so I went and organised them. I adjust the balance and angle so it ought to be perfect.
Affinity (Friendly) 指挥官,这是你今天第四次弄歪帽子了。难不成你喜欢我盯着你? 指揮官の帽子がずれたのはこれで4回目だが…もしかして私から睨みつけられることを気に入っているのか? This is now the fourth time you've slid your cap today. Do you like it when I stare at you or something?
Affinity (Like) 又输给指挥官了,肯定还有什么更高效的通关方法。嗯?游戏是用来放松的?那也不能任由指挥官赢我…… また指揮官に負けてしまった……もっと効率よくクリアできる方法があるはず…ん?ゲームはリラックスするためのものだから、そんなに気にしなくてもいいって?それはそうかもしれないが、こうも負かされては困る…… You've defeated me again. There must be some way to clear this more efficiently... Hm? Games are meant to be relaxing, so I shouldn't take it so seriously? Maybe so, but I don't like being defeated.
Affinity (Love) 为了更高效执行指挥官的命令,我就需要更加了解你,更加懂得你……而打败你,是确认自己是否能够执行命令的最有效的方式……吧。 より効率よくお前の指示を実行するには、お前の事をもっと知り、お前の考えをもっと察せるようにならなけばならない――そしてお前を倒すことができれば、お前の指示を実行できる確かな証左になる……た、たぶん… To more efficiently carry out your orders, I need to get to know you better and be able to guess what you're thinking. Then, once I manage to defeat you, that will be definite proof that I'm able to carry out your orders. Probably.
Pledge 原来如此,这就是爱的誓约吗……我,莱姆号,接受这个誓约,并且以我的力量起誓:从今往后,你的一切都将是我的唯一。 なるほど、これが愛の誓いか……私、ライムはお前の誓いを受け入れ、この力を以てお前に誓おう――指揮官の全ては、私にとってかけがえのない存在だと… So this is a pledge of love. I see. I, Lyme, accept your pledge, and I swear with my strength the following oath: Your whole being is irreplaceable to me.
Event Audio Chinese Japanese English
Ship Description 唔……这是哪里,身体使不上力……我这是踩中魔化陷阱被抓了吗?……可恶,是你设下的陷阱吗,我不会放过你的……! っ……ここはどこ…力が入らない……私は……悪魔化の罠にかかって捕まった…?くっ…お前が罠を仕掛けたのか…!許さない……! Ugh... Where am I? Why do I feel so weak? Did I... trigger a trap that corrupts its prey? Grgh! Was it you who laid the trap? You will pay for this!
Acquisition 唔……这是哪里,身体使不上力……我这是踩中魔化陷阱被抓了吗?……可恶,是你设下的陷阱吗,我不会放过你的……! っ……ここはどこ…力が入らない……私は……悪魔化の罠にかかって捕まった…?くっ…お前が罠を仕掛けたのか…!許さない……! Ugh... Where am I? Why do I feel so weak? Did I... trigger a trap that corrupts its prey? Grgh! Was it you who laid the trap? You will pay for this!
Login 你是来救我出去的……?不、不对,你分明就是敌军的首领!别想骗我,我是不会上当的……! 助けに来たのか……?う、ううん!お前は敵の親分に違いない!こんなのに騙されはしない…! Are you here to save me? Wait, no! You're clearly the boss of my enemy! You cannot fool me!
Details 演出而已,需要这么用心布置吗?而且,又是从哪里找到的这种道具……还有这种拘束方式也……真是很难挣脱…… 演出なのに、ここまで手の込んだセットにする必要はあった?それに、こんな道具を一体どこから……この拘束も……なかなか抜け出せなくてっ…… Was it necessary to make such an elaborate set just for an act? Where did you even get these tools? And these restraints... They're so hard to break out of...
Main 这里应该是敌方的大本营才对,为什么现在只有你一个人……别的俘虏呢?你对她们做了什么?! ここは敵の本拠地のはずなのに、なぜお前しかいない?……別の捕虜は?彼女たちに何をした!? This is the enemy's stronghold, so why are you the only one here? Where are the other captives? What did you do to them?!
Main 2 敌军全数歼灭,俘虏也已经安全撤离了?你……真的是援军啊……那我也安全了吗? 敵軍は全滅、捕虜も全員助かったって?お前……本当に援軍だったのか……つまり、私も助かった? The enemy was wiped out, and all the captives were rescued? So you actually were the reinforcements... Does that mean I'm saved, too?
Main 3 唔,虽然台词都记住了,但以这种姿势进行表演,果然还是不自在啊…… うーん、セリフは全部覚えたが、このような姿勢で演技すると、やはりぎこちなくなる…… Hmm. I've memorised all my lines, that's fine, but having to act in this position does make things awkward...
Touch 你再敢靠近,即便是咬,我也会……唔!唔唔!! これ以上近づいたら、例え……咬んででも……うっ!うぅっ!! Come any closer and I'll... I'll bite you if I have to! Urgh! Argh!
Touch (Special) 魔化加重了……已经……坚持不住了…… 悪魔化が進んでいる……これ以上は……もう……! The corruption is advancing... It's... taking over me...
Touch (Headpat) 唔……我知道你在觊觎我的力量。别想用这种方法击溃我的心理防线……! くっ……私の力を欲しがっていることは分かってる。これで……私が屈するとは思うな……! Urgh... I know it's my power that you're after. Don't assume you're going to break me... so easily!
Return to Port 从哪里冒出来的,你这家伙……不、不许过来!无论你的目的是什么,我都不会让你得逞的! お前、一体どこから現れて……ち、近寄るな!目的が何だろうが…私は決してお前の思う通りにならないっ! Where did you come fro– No, stay back! I don't know what you're after, but you won't get to do as you want with me!
Affinity (Love) 明明……你是来救我的……为什么……为什么我控制不住自己想要……请、请近一点,再近一点!我已经忍不住了……! 助けが……来たのに……私、自分を抑えきれない……もっと、もっと近くに……来てっ!もう……我慢できないっ…! You've come to help, but I... I can't control myself... Come... Come closer! I can't bear this feeling any longer!
Event Audio Chinese Japanese English
Login 指挥官,工作之余也应该注意下指挥室的布置,比如这里,再放一个相同的摆件,对称又和谐。 指揮官、仕事の合間に執務室のレイアウトにも気を使ってほしい。例えばここ、同じ置物を置けばシンメトリーになるから、いい感じになるはず Commander, I'd like you to give attention to the office's layout during your breaks. For instance, you could put the same ornament here to make it nice and symmetrical.
Details 指挥官,为了能够高效执行你的命令……能再和我玩一次刚刚的游戏,告诉我,我是怎么输了的吗? 指揮官、効率よくお前の指示を実行できるよう……もう一度、私とさっきのゲームで遊んでほしい!それと、なぜ負けたのかを教えてくれないか? Commander, I want to play that game again so I can learn to carry out your orders better! Also, could you explain why I lost last time?
Main 指挥官,这一版工作流程已修正完毕,经验证可规避99.99%的潜在风险。 指揮官、今回の作業フローを修正した。検証をしたが、これで99.99%のリスクを回避できるはず Commander, I've revised your workflow. I verified it, and it should avoid 99.99% of all risks.
Main 2 呼……指挥室改造完成了。像现在这样规整、对称,一丝混乱都不存在——才是合理的办公环境! うむ……執務室のリフォームはこれで大丈夫。対称的で整理整頓もきちんとできている……合理的な仕事場にふさわしい…! Hmm. That should do for a remodel of the office. Symmetrical, tidy, and orderly. A place worthy of doing rational work in!
Main 3 这样微小的变量,也能引发庞大的蝴蝶效应吗……果然在作战过程中,我需要更认真执行指挥官的决策。 僅かな変化でも、バタフライ効果で莫大な影響を引き起こすのか……やはり作戦においては指揮官の決定を真面目に実行しなければ Even minute changes can have drastic repercussions due to the butterfly effect... For that reason, I need to always carry out your orders to a T during battle.
Touch 唔、唔嘻嘻……我、我不怕痒,这样戳我是没有用的! くっ、くはははっ……こ、こんな…くすぐられても意味はないから! Aha, ahahaha! I-I'm not ticklish, so there's no point in this!
Touch (Special) 唔……解、解开这件衣服需要花一番功夫…… あっ……こ、この服を脱ぐには……ちょっとした工夫が必要で…… Oh... Um, taking this outfit off requires a bit of technique, so...
Touch (Headpat) 我的力量皆为指挥官所用,危险的事交给我来就好。 私の力は全部指揮官のもの。危ないことは私に任せばいい My strength is entirely yours. Leave all dangerous matters to me.
Return to Port 欢迎回来,指挥官,今天也没有敌人出现在附近吧……嗯?难道有迹象?请立即前往安全区域,我去巡视一下! おかえり、指揮官。今日も周辺に敵が現れていないか……ん?痕跡があったのか?今すぐ安全区域に避難を!私が見てくる! Welcome back, Commander. Again, no enemies sighted in the area, I suppose... Hm? You found signs of enemy movements? Retreat to a safe area immediately! I'll go and have a look!
Affinity (Love) 我……赢了?!我就说~即使是指挥官也不能次次赢我……等等,你应该不会再有后手了吧?给我认输后就不能再反悔了…… 私の……勝ち!?あ…!やっぱり?いくら指揮官でも毎回毎回私に勝てるはずないと思ってた……待て、まさか何かを狙っているのか…?負けを認めたからには、もう後悔しても遅い…! I... won?! Oh! I did? I thought I never stood a chance against you no matter what happened... Wait, was this part of some plan of yours? Well, you've admitted defeat, so it's too late to pull out now!