Unlock All Out Assault | All weapons' efficiency +2%
Tier 2
Main gun base +1 | All weapons' efficiency +3%
Tier 3
Improve All Out Assault | All weapons' efficiency +5%
Equipments
Slot
Equipment Type
Efficiency (LB 0/1/2/3)
Quantity (LB 0/1/2/3)
Preload (LB 0/1/2/3)
1
2
3
4
Auxiliary
-
-
-
5
Auxiliary
-
-
-
Default Equipments
1
2
3
Fleet Tech
T Heavy Cruiser: Kursk-Class
Tech Points and Bonus
Unlock
+
Max LimitBreak
Lv.120
+
Skillset
Icon
Name
Description
Requirements
Lone Wolf of the Snowstorm
When the battle starts, if this ship is the only ship in your Vanguard: increases this ship's FP, TRP, and ACC by 5.0% (15.0%) and decreases her DMG taken by 15.0% (25.0%) ; if there are other ships in your Vanguard, every time this ship sinks an enemy: increases this ship's FP, TRP, and ACC by 5.0% (15.0%) for 12s (can only activate once a second; effect does not stack; repeat activations only refresh the buff's duration).
???
Hunter's Stealth – Seaplanes
3s after the battle starts, and every 15s: launches a Lv.1 (Lv.10) special airstrike using two seaplanes (DMG is based on the skill's level and this ship's FP stat). Each seaplane applies a debuff to one enemy that increases their DMG taken from Kursk by 1.0% (10.0%) for 10s (the debuffs can target the same enemy and can be stacked up to 2 times).
???
Hunter's Stealth – Submersibles
Every 15s: summons 2 Lv.1 (Lv.10) Flea mini-submarines that fire torpedoes; the Fleas remain active for 10s and have a 70.0% chance to inflict a special Flooding ailment (lasts 10s) to enemies hit (the Fleas' DMG dealt is based on the skill's level and Kursk's TRP stat).
???
All Out Assault II
Activates All Out Assault II: Kursk once every 8 times the Main Guns are fired.
I'm Kursk, a hunter from the snowy tundras of the North... That's too brief? Ugh, what a waste of time... I hate socializing. If you want to get along with me, then keep your distance.
You're the boss around here? Good. Don't bother trying to tell me what I can and can't do; I'll prove my worth to you my own way. That's all I wanted to say.
I'm not so much a lone wolf, I just choose not to get involved with people. I operate on efficiency and ruthlessness, so I steer clear of cowards and weaklings for their sake, not mine.
People say I'm cold, but I just don't feel the need to pay attention to every little shift in other people's moods. Getting caught up in emotions is a waste of everyone's time.
This steamy hot spring... is a rather novel experience. I left a spot for you, so come sit down already – Wait, why haven't you taken your clothes off yet?
This steamy hot spring... is a rather novel experience. I left a spot for you, so come sit down already – Wait, why haven't you taken your clothes off yet?
Login
嗯……感觉真不错。指挥官,愣在那里做什么?赶快进来泡吧。
ふん……いい湯だ。指揮官、そこでぼーっと何をしている?早く入ろう
Hmh... The water's nice. What are you waiting for, Commander? Get in.
The hot steam causes the cold air to fog up, impeding visibility and making this an ideal place to set up an ambush... Heh. Don't worry. I'm right here.
Main 3
温度够么?不够的话,我再用舰装加点火力。
湯加減はどうだ?まだぬるいなら、この艤装でもう少し熱を入れてやろうか
How's the temperature? If you want, I can turn up the heat using my rigging.
Touch
我不习惯和别人贴得太近……不过,是你的话,应该没关系。
人とくっつくのは苦手だ。……お前なら多分大丈夫だろう
While I hate rubbing shoulders... I can tolerate you being around.
Touch (Special)
还想要更进一步……?呵呵~
もう少しくっついてみたいか?…ふふふ
You want to get up close and personal, huh? Heheh.
Mission
似乎接到了下达新任务的通知……先去确认一下吧。休息这种事,稍后再进行也未尝不可。
新しい任務が降りてきたようだ。……確認してこよう。休むのはもう少し後回しにしてもかまわないだろう
A new mission just got handed down. Go ahead and take a look – we'll have plenty of time to relax later.
Mail
你的信件已经提前帮你放在干爽的地方了。重要的东西,弄湿了可不好。
手紙は湿気のない場所に置いてきた。重要な書類を濡れさせるわけにはいかないからな
I left your letter in a less humid spot. Don't want your important papers getting wet, do we?
I prefer talking face-to-face, but if you really insist... Heavy cruiser Kursk sits in an office chair, donning a Dragon Empery dress. What's next, Commander?
I prefer talking face-to-face, but if you really insist... Heavy cruiser Kursk sits in an office chair, donning a Dragon Empery dress. What's next, Commander?
Boisterous parties are not my thing. Still, I changed into an Empery dress to fit in with the festive mood. Yeah, it's a high slit, up to the waist. Can you guess what I'm doing now as we speak?
I've put my legs up to get more comfortable. Yeah, it's exactly what you think... "Not a very Kursk pose"? It's called changing strategies to catch valuable prey.
...Nice fireworks. If I can hear the booms from over here, we mustn't be very far apart. Keep searching, Commander, and you might just get a look at me.
Main 4
嗯?现在就要从外面回来了?看来猎物终于忍不住要自投罗网了。
うん?もう戻ってくるのか?どうやら獲物は捕まりたくてしょうがないようだ
Hm? You're coming back already? The prey yearns to be caught, it seems.
Touch
我喜欢直白的语言和行动,你想做什么直接告诉我就好。
言葉も行動も真っ直ぐが望ましい。したいことがあればそのまま伝えるといい
I like honesty in both words and actions. If you want something, just tell it to me straight.
Touch (Special)
哦~希望我再换个姿势吗?可以哦。
ほぉ。ポーズを変えるリクエストか…構わないとも
Well, well. You want me to change my pose? Can do.
Touch (Headpat)
……如果你想这么做的话,那就等见面的时候吧。
……頭を撫でたいなら直接言うといい
...If you're going to pat my head, say it to my face.
Return to Port
嗯,声音听起来不像受伤了……输赢不是那么重要,平安回来就好。
うん、怪我しているような声には聞こえないな。…勝ち負けより、無事でいてくれたほうが嬉しい
Alright, you don't sound hurt. Seeing you safe and sound makes me happier than hearing you win or lose.
The Northern Parliament's having a party? I don't mind liquor, it's just... Ah, forget it. I'll go, if only to make you look good. When it's time for chitchat, back me up.
Main 3
时至今日,我依然怀念记忆中那洁白雪原与落雪山谷……如果你有兴趣的话,下次我们可以一起去看看。
今でも、あの記憶の中の白き雪原と山が懐かしく感じる。…お前さえ良ければ、今度二人で一緒に見に行こう
Those white tundras and snowy valleys still hold a special place in my heart. I'd happily take you with me to see them sometime.
Touch
我在。我不擅长猜测别人的心思,有什么需要的话,直接说就好了。
ここにいる。顔色を窺うのは苦手だ。頼み事があれば直接言うといい
I'm right here. I'm bad at reading emotions, so if you need something, just say it.
Touch (Special)
看来我得教教你,谁是猎人、谁是猎物了。
狩るものと狩られるものの立場を教えねばな
It's time I taught you who's the hunter and who's the prey.
Touch (Headpat)
如果你非要这样的话……
どうしてもというのなら……
If you really must...
Mission
有新任务来了。我会协助你处理任务的……用我的方式。
新しい任務だ。こっちも協力しよう……私のやり方でな
You've got new missions. I'll help you... in the way I know best.
Mission Complete
任务完成。很好,我们之间的配合越来越默契了呢。
任務完了だ。ふん、コンビネーションもどんどん上手くなったな
Mission complete. Hah, we're starting to look like a team.
Return to Port
硝烟味,但是没有血的味道……很好,没有受伤。
くんくん。戦場の硝煙の匂い……血の匂いはしないようだな。怪我がなくてよかった
*sniff*... I smell gunpowder on you, but not blood. Good to know you're unharmed.