Hood (JP 🇯🇵: フッド, CN 🇹🇼: 胡德)
Ship IDNo. 129Star Rating★★★☆☆☆
Hull BattlecruiserRaritySuper Rare
NavyRoyal NavyBuild Time
AcquisitionHonor medal exchange, Heavy Ship Construction
Enhance Income
Scrap Income
Release Date
Voice actressAtsuko Tanaka
Admiral-class battlecruiser - Hood, Hull Number 51!
Lady of the Shining SunDescription
What a feast for sore eyes. I feel great~! Vacations really should be at the beach! Let's show Sara your beach ball, Cygnet!
Rosey Love Poem Description
If the smooth path only allows one person to travel at a time, then I’ll gladly walk the path not taken with you hand-in-hand.
HP1485 Reload58
Firepower66 Torpedo0
Evasion9 Anti-air61
Aviation0 Cost0
ASW0 Luck38
HP6141 Reload112
Firepower169 Torpedo0
Evasion37 Anti-air227
Aviation0 Cost0
ASW0 Luck40
Limit Break
Tier 1Main gun base +1 | Main gun efficiency +5%
Tier 2Secondary Gun base +2 | Main gun efficiency +10%
Tier 3Main gun base +1 | Main gun efficiency +15%
SlotEquipment TypeEfficiency (LB 0/1/2/3)Quantity (LB 0/1/2/3)Preload (LB 0/1/2/3)
2Destroyer Gun150%/150%/150%/150%1/1/3/30/0/0/0
3Anti-Air Gun100%/100%/100%/100%1/1/1/10/0/0/0
Default Equipments
1Twin 381mm Main Gun
Fleet Tech
T6 Battlecruiser: Admiral-ClassTech Points and Bonus
Unlock16 +1
Max LimitBreak32
Lv.12024 +1
Royal Navy's GloryWhen this ship fires a Salvo: 40.0% (70.0%) chance to fire a special barrage and increase the RLD of your Main Fleet by 20.0% (40.0%) for 8s. Barrage DMG is based on the skill's level.
Royal Navy's Glory+When this ship fires her Main Guns: 70.0% (100%) chance to fire an improved forward-facing special barrage (DMG is based on the skill's level) and increase your Main Fleet's RLD by 20.0% (40.0%) for 8s.???
EventWest Taiwanese ServerJapanese ServerEnglish Server
Ship Description海军上将级战列巡洋舰—胡德,舷号51アドミラル級巡洋戦艦・フッド(HMS Hood)Admiral-class battlecruiser - Hood, Hull Number 51!
Biography是的,皇家海军的荣耀正在您的面前。 无论什么时候都要优雅,这是身为皇室所应有的教养。丹麦海峡?胜败乃兵家常事,那不过是一时的失败罢了ふふ。はい。ロイヤルネイビーの栄光は今、目の前にございます。どんな時でも優雅に振る舞うことこそ、王家としての躾の賜物です。デンマーク海峡?勝敗は兵家の常、一時的な敗北に過ぎませんわIndeed, the glory of the Royal Navy now stands before you. Being able to maintain an air of elegance at all times is the hallmark of royalty. The Denmark straits? Soldiers know of victory and defeat alike. It was no more than a temporary setback.
Acquisition您就是指挥官吗,贵安。皇家海军的荣耀——胡德,与胜利一同来到您的身边あなたは指揮官様ですか?ご機嫌麗しゅうございます。ロイヤルネイビーの栄光ーーフッド、勝利とともに参上致しますAre you the commander? Greetings and well met. I am the glory of the Royal Navy: Hood. Wherever I go, victory follows.
Login欢迎回来,指挥官,要来一杯红茶吗?おかえりなさいませ。指揮官様。紅茶はいかがでしょうか?Welcome back, Commander. Care for a cup of tea?
Details皇家海军的荣耀,请您尽情欣赏吧ロイヤルネイビーの栄光、心ゆくまでご覧くださいませFeel free to admire the glory of the Royal Navy to your heart's content.
Main一名优秀的指挥官对于红茶应该有深入的了解優秀な指揮官なら紅茶にも心得があるべきですわAn outstanding commander must have an in-depth knowledge of tea.
Main 2这个字是……啊,原来刚才看岔了,抱歉,我的视力不太好呢この字は……なるほど、先ほどは見間違えておりました。申し訳ございません。私あまり目がよくありませんので…This word is... ah, so I read it wrong. Sorry, my eyes fail me.
Main 3多听,少说,您应当多听取他人的意见,但保留自己的判断よく聞き、慎んで発言するーーよいご判断をされたいなら、他人の意見にはよく耳を傾けるべきですわListen more, speak less. You should listen to the opinions of others, but also retain your own judgment.
Touch适当的接触也是有必要的,想要来跳一支舞吗?適度なスキンシップも時には必要ですわ。社交ダンスでもいかがでしょうか?Appropriate contact is indeed essential. Shall we dance?
Touch (Special)对淑女不敬会被如何,指挥官应该很清楚吧…做好心理准备了吗?レディに無理に働きかけるのはいかがなものか、指揮官様ならお分かりになっていますこと…心の準備はできているのでしょうか?Commander, you should understand the consequences of disrespecting a lady... Are you prepared?
Mission指挥官,上面发布了新任务,请过目指揮官様、上官から新しい任務を預かってまいりました。ご確認くださいませCommander, we have been entrusted with new missions. Please look through them.
Mission Complete获得荣耀的同时必然伴随奖赏,可不要忘了后者栄光には報酬がつきものですわ。お忘れにならないようお願い致しますWith glory comes rewards. Please do not forget about the latter.
Mail没有拆封过……指挥官,冷落他人信件可不是绅士所为哦?未開封・・・指揮官様、他人に冷たくすることは紳士の行いではありませんことよ?It's unopened... Commander... It would be ungentlemanly to ignore the messages of others.
Return to Port指挥官,麻烦您的红茶泡好了吗?来边品茶边检讨吧指揮官様、淹れたての紅茶はいかがでしょうか?紅茶を楽しみながら検討致しましょうCommander, may I offer you some warm tea? We can drink it as we review your battle.
Commission Complete完成委托也是荣誉的象征,不去犒劳一下那些孩子们吗?完了された委託の数々も栄光の象徴です。あの娘たちを労ってはどうでしょう?Having completed numerous commissions is a sign of glory. May I suggest rewarding those girls?
Enhancement您的付出一定会得到回报その行いはきっと報われますYour efforts will definitely be rewarded.
Flagship荣耀与你我同在栄光は私たちと共にあらんことをMay glory be with us today.
Victory温暖的阳光,舒适的海风,漂亮的胜利温かい日差し、気持ちいい潮風ーー素晴らしい勝利です。The warm sun and the cool breeze: a brilliant victory.
Defeat胜败乃兵家常事,而我们有的是时间勝敗は兵家の常です。私たちにはまだ時間が十分ありますわVictory and defeat are commonplace among those who fight, and it is we that have all the time in the world!
Skill优雅,可不是花瓶優雅は伊達じゃありませんよElegance is not just for show.
Low HP就算是我也有点生气了呢私でも少し怒りましたわEven I am slightly angered.
Affinity (Upset)唉……看来不下猛药不行了呢はぁ……これは荒療治しないといけないようですわ*Sigh* Seems like you must learn it the hard way.
Affinity (Stranger)指挥官,这么好的下午,不来聊聊天吗……嗯,好吧,那我就说说和声望的故事吧指揮官様、ごきげんですね。良い午後ですもの、少しおしゃべりでも……はい、ではレナウンさんのお話を少々Commander, it's such a great afternoon. Shall we have a chat? ... Hm, alright... I'll talk about the times when I was with Renown.
Affinity (Friendly)虽然我常把时刻保持优雅挂在嘴边,但是这并不意味着指挥官需要配合我,您平常的样子才是最有魅力的優雅をよく口にしておりますが、指揮官様が私に合わせる必要はございませんわ。むしろいつもどおりの指揮官様こそが一番魅力的ですものThough I speak of being refined at all times, you need not force yourself, Commander. Your normal self is the most charming, after all.
Affinity (Like)嗯?太近了?虽然淑女要随时保持优雅,但是淑女对于钟情的对象也会勇敢发起攻势哦?うん?近いですか?淑女は常に優雅に振る舞わないといけないものの、好きなお方の前ですと大胆になったりすることもありますよ?Hm? I'm too close? A lady must be elegant, but they must also seize the initiative towards the targets of their own affection.
Affinity (Love)我想将你比作迷人的夏日,但你却更加可爱与温存……只要我一息尚存,你与这诗篇将永驻我心间……很美丽的诗句呢,能为我读一遍吗,指挥官?「君を夏の一日と比べてみようか、君のほうが素敵だし、ずっと穏やかだ……人間がこの世に生きている限りこの詩も生きる、そして君に永遠の命を吹き込み続けるだろう」……美しい詩ですこと。指揮官様、私のために読んでくださいます?"Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate... So long as men can breathe, or eyes can see, so long lives this, and this gives life to thee." ... A beautiful verse. Commander, could you read it out loud to me?
Pledge呵呵,看你紧张的样子,面对女士这么紧张可是无法顺利传达心意的,指挥官——不过你的心意确实地传达到了我的心底里了……胡德,乐意之至ふふ、そんなに緊張したご様子ですと、レディには心が伝わりませんよ、指揮官様ーーですが、あなた様の心ならちゃんと私に伝わりましたわ……フッドは、喜んでお受けいたします。Aha, look how nervous you are. You can't convey your feelings to a lady when you're this nervous. However, your feelings have definitely reached my heart... I would happily oblige.
In battle with Renown声望,可别又走神了レナウンさん、よそ見は行けませんこと。Miss Renown, please mind where you're going.
In battle with Repulse保持礼仪,反击レパルスさん、マナーには気を付けることね。Miss Repulse, mind your manners.
In battle with Queen Elizabeth为您效劳,陛下陛下、微力ながらお尽くし致します。I shall do anything you ask of me, Your Majesty.
In battle with !UNKNOWN! (2)前进吧,我们是皇家的荣耀王家の栄光として、前進いたしますわ。The glory of the royal family, advancing.
EventWest Taiwanese ServerJapanese ServerEnglish Server
Ship Description呼呼…大饱眼福,心情大好~果然度假就应该在海边!小天鹅,用你的排球去给Sis.Sara一点颜色看看!うふふ……いい眺め…目の保養をさせていただきました。やはりバカンスと言えばビーチ、ですわ!シグニットちゃん、ビーチバレーボールでシスターサラに目にもの見せてあげなさい!What a feast for sore eyes. I feel great~! Vacations really should be at the beach! Let's show Sara your beach ball, Cygnet!
Acquisition呼呼…大饱眼福,心情大好~果然度假就应该在海边!小天鹅,用你的排球去给Sis.Sara一点颜色看看!うふふ……いい眺め…目の保養をさせていただきました。やはりバカンスと言えばビーチ、ですわ!シグニットちゃん、ビーチバレーボールでシスターサラに目にもの見せてあげなさい!What a feast for sore eyes. I feel great~! Vacations really should be at the beach! Let's show Sara your beach ball, Cygnet!
Login贵安,指挥官,不要让外界的燥热影响你的内心。时刻保持冷静才能做出正确的判断ご機嫌麗しゅうございます。指揮官様。どうかこの暑さに惑わされないでくださいませ。冷静さを欠いては正確な判断を下せませんわGood day, Commander. Let not the heat shaketh thy inner peace. Keep calm and carry on!
Details我照耀着太阳?心情大好~这份赞美我就收下了まあ、私が太陽よりも輝かしい、ですか?ふふ、ありがたくお受けいたしますわMy brilliance is like that of the sun? I'm in a good mood so I'll accept this praise of yours.
Main沙滩排球得分最少的我方队员要接受一个小小的惩罚游戏~ビーチバレー、チームで得点が一番低い方にはちょっとした罰ゲームを用意致しましたわ~So me and the other girls are going to play beach volleyball The player on my team that scores the least will be subjected to a small punishment game.
Main 2从山顶向下眺望,整个港区都能尽收眼底,正是观赏烟火的最佳席位この高台からは母港を丸ごと一望できますわ。花火大会の席として最高の場所とは思いませんこと? I can see the whole harbor from the mountain top, this is the best place to watch fireworks.
Main 3时刻保持优雅正是淑女的礼仪優雅であることはレディの嗜みですわTo be elegant at all times is the mannerism befitting of a lady.
Touch沙滩排球比赛马上就要开始了。指挥官,一起来欣赏吧ビーチバレー大会がそろそろ始まりますわ。指揮官様、ご一緒に観戦なさってはいかがですか?The beach volleyball game is about to start. Let's find a good place to watch, Commander!
Touch (Special)指挥官,威尔士就是因为总这样,才成为不了国王的ウェールズはいつもこの様なことをなさっているから、王になれませんことよ?指揮官様?This is exactly why Wales will always be a Prince and never a King.
EventWest Taiwanese ServerJapanese ServerEnglish Server
Ship Description真是一场不错的旅行,得感谢指挥官的邀请才是呢。穿上这般美丽的服饰,就该悠然而优雅地享受重樱的茶会,不是吗?呵呵~素晴らしい旅に誘っていただきありがとうございますわ。この素晴らしい衣装で、ゆっくりと、優雅に――重桜のティータイムを楽しみませんこと?ふふふThank you for inviting me on this wonderful trip. Now that I have donned this beautiful outfit, shall we partake of a Sakura Empire tea party– leisurely and elegantly?
Acquisition真是一场不错的旅行,得感谢指挥官的邀请才是呢。穿上这般美丽的服饰,就该悠然而优雅地享受重樱的茶会,不是吗?呵呵~素晴らしい旅に誘っていただきありがとうございますわ。この素晴らしい衣装で、ゆっくりと、優雅に――重桜のティータイムを楽しみませんこと?ふふふThank you for inviting me on this wonderful trip. Now that I have donned this beautiful outfit, shall we partake of a Sakura Empire tea party– leisurely and elegantly?
Login虽然女仆队的红茶也不错,不过今天还是试试重樱的绿茶吧。メイド隊の紅茶でもいいですが、今日は重桜のグリーンティーをいかがでしょうYou can have some of the maid team's black tea if you'd like, but why not try some of the Sakura Empire's green tea today?
Details居然还有蔷薇样式的皇家风纹饰…真是太棒了!得好好感谢制作了这件“友禅”的人才行呢~薔薇の模様にロイヤル風のお飾りまで…まあ、なんと素晴らしい!この「加賀友禅」を作ってくださった方には感謝しかありませんわRose patterns as well as our Royal Navy's motifs... How splendid this is! I must express my gratitude to those who dyed this kimono.
Main“东茶屋街”…就是“茶店一条街”吧?呵呵,感觉是个充满重樱风情的景点呢,真想去逛一次看看呀。「ひがし茶屋街」…まあ、つまりティールームの町、ですわね?ふふふ、重桜の風情がたっぷり楽しめるスポット、ぜひ一度行ってみたいですわThe Higashi Chaya District? ...Oh, isn't that a town famous for its teahouses? Hehe, a perfect place for enjoying the Sakura Empire's tastes and smells. I definitely hope to go there.
Main 2放入抹茶,倒入热水,再用茶筅搅拌——重樱的品茶之道,还真是深奥啊…抹茶とお湯を入れて、この茶筅でかきまぜる――重桜のお茶の楽しみ方、奥深いですわね…Add hot water to the matcha and stir gently with this bamboo whisk– The Sakura Empire has a truly profound way of appreciating tea...
Main 3指挥官,要不要拍点照片给彗星她们的演唱会做点参考?难得出来旅行,除了土特产之外,也尽量给大家带来些其他的帮助比较好吧。指揮官様、コメットちゃんたちのライブの参考に写真を撮りませんこと?せっかくの旅ですもの、お土産だけではなく、皆さんの役に立てるようなこともたくさんしてあげたほうがいいですわCommander, why don't you take some photos as reference for Comet and the others? We might as well get as much out of this trip as possible - not just souvenirs, but also sources of inspiration.
Touch指挥官,这个泡茶方式如何?指揮官様、この点て方はいかがですか?Commander, how's my technique?
Return to Port指挥官,要来一杯刚泡好的加贺棒茶吗?一边享受这优雅的茶香,一边好好休息下如何?指揮官様、淹れたてのほうじ茶でもいかがでしょうか?この優雅な香りを楽しみながらゆっくりしませんこと?Commander, would you like to try some roasted twig tea? Do be at ease while bathing in its elegant aroma.
Victory和煦的风,安宁的香气,优雅的胜利。穏やかな風、心落ち着く香り――優雅な勝利でしたわA gentle breeze, a soothing fragrance– An elegant victory indeed.
Affinity (Love)“且摘瓜茄迎秋凉”…真是让人感到一阵清爽的东方诗歌呢。指挥官,暂时忘却烦恼,全身心享受两人的旅行吧?"As the heat retreats, harvest melons and eggplants, welcoming Autumn." ...My, what an evocative and refreshing poem. Commander, let's set aside all our worries and enjoy this trip, just the two of us.
EventWest Taiwanese ServerJapanese ServerEnglish Server
Ship Description并非只有远处的美景引人致胜,身边的风光亦值得驻足。指挥官,不妨就在这庄园里,安静享受美好的一日吧~美しきは遠遠しきのみに限らず、近しきは愛おしむことに値せん。指揮官様、こちらで穏やかで優雅なる一日を過ごしてみてはいかがですか?Beauty is not always over the rainbow. Sometimes it is right in your backyard. Commander, how would you like to spend this quiet, lovely day right here with me?
Acquisition并非只有远处的美景引人致胜,身边的风光亦值得驻足。指挥官,不妨就在这庄园里,安静享受美好的一日吧~美しきは遠遠しきのみに限らず、近しきは愛おしむことに値せん。指揮官様、こちらで穏やかで優雅なる一日を過ごしてみてはいかがですか?Beauty is not always over the rainbow. Sometimes it is right in your backyard. Commander, how would you like to spend this quiet, lovely day right here with me?
Login清风微拂,暖阳浅照,今天是个适合户外活动的好日子呢。穏やかな日差し、涼しい風――今日はお出かけ日和ですわThe gentle sunlight, and a refreshing breeze – today is a fine day to venture outside.
Details与隆重而庞大的帝国巡游相比,二人独行的约会能让我放松下来,更多地着眼于身边……嗯?指挥官,莫非你对“约会”的说法有些在意?呵呵~盛大で華やかなパレードより、二人っきりのエスコートの方が気楽になれますわ。さて、指揮官様、「エスコート」してくださいませんこと?Compared to the overly grandiose national parades, I greatly prefer the relaxing companionship of a single escort. Commander, will you be my escort?
Main台阶吗?我会注意的。很高兴指挥官还记得我说过视力有所欠佳的事呢,呵呵~階段に気をつけて、ですか?はい、気をつけます。ええ、私の目があまり良くないことを覚えてくださってありがとうございますWatch out for the stairs? Indeed, I'll do just that. Thank you for remembering that my eyesight can be troublesome.
Main 2若心中暂时没有目的地,不如暂坐欣赏身边风景?你瞧,园中的蔷薇正值盛放呢。遠くに出かける予定がなければ、こちらで身の回りの風景をお楽しみになってはいかがですか?例えば…咲き誇っているバラのことでもどうでしょうIf you don't have a destination in mind, why not simply enjoy the scenery all around us? For example... the roses in full bloom in this garden.
Main 3我能感觉到,俾斯麦她渐渐地开始卸下自己的负担了。不过,要是她能再坦率点就好了呢。あのビスマルクが肩の荷をおろし始めていることがわかりますわ。ふふ、もう少し素直になったほうがいいと指揮官様も思いませんこと?I can see that Bismarck is finally learning to shed the burdens placed upon her shoulders. Hehe, don't you think she should be more true to her feelings?
Touch淑女的手,可要好好地牵稳哦?指揮官様、しっかりエスコートしてくださいます?Commander, you'll properly fulfill your duties as my escort, yes?
Touch (Special)指挥官,回去之后,我会好好向你强调与女士的相处礼仪呢。指揮官様、レディのエスコートの仕方をあとでもう一度レクチャーさせてくださいましても?Commander, when we get back, would you like another lecture on how to properly escort a lady?
Return to Port步途的间歇,怎么能少了红茶呢?这次就由我准备吧。旅の憩いに紅茶は欠かせませんわ。おまかせくださいませ、指揮官様Tea is of paramount importance to a leisurely outing. Naturally, I will leave that to you, Commander.
EventWest Taiwanese ServerJapanese ServerEnglish Server
Ship Description吁,吁……指挥官,你在这里啊。明明在休息室等我就好的…嗯,正如你所说,这里景色绝佳。呵呵,谢谢你带我过来。どう、どう…指揮官様、ここにいらしたのですね。クラブハウスでお待ちになっていただいてもよろしかったのに…ええ、まさに仰るとおり絶景ですこと。ふふふ、連れてきて頂いて感謝しますわWhoa, there... There you are, Commander. You could have waited at the clubhouse... Why yes, the view is just beautiful, isn't it? Hahaha, thank you for bringing me here today.
Acquisition吁,吁……指挥官,你在这里啊。明明在休息室等我就好的…嗯,正如你所说,这里景色绝佳。呵呵,谢谢你带我过来。どう、どう…指揮官様、ここにいらしたのですね。クラブハウスでお待ちになっていただいてもよろしかったのに…ええ、まさに仰るとおり絶景ですこと。ふふふ、連れてきて頂いて感謝しますわWhoa, there... There you are, Commander. You could have waited at the clubhouse... Why yes, the view is just beautiful, isn't it? Hahaha, thank you for bringing me here today.
Login指挥官打算怎么回去呢?如果你愿意的话,和我同骑一匹马回去吧?指揮官様、帰りはいかがなさいます?良ければご同乗いただいてもよろしくて?Commander, how will you be going back? Would you like to ride together on my horse?
Details骑马是身为皇家淑女的修养,并不是值得夸赞的事情……其他伙伴们也很吃惊吗?哎,指挥官也是吗?乗馬はロイヤルレディのたしなみで、別に褒めていただけるようなものではありませんが……ほかの仲間も驚いていたのですか?あら、指揮官様も?Horseback riding isn't really something to be praised. It's part of raising any royal lady... You say the others were impressed? My, and you, too?
Main如果指挥官愿意的话,不妨亲手给这孩子喂点零食。听说它十分可爱呢。指揮官様、もしよろしければ、手ずからこの子におやつの一つでもあげてみてはいかがでしょう。とてもかわいいらしいですよCommander, if you're willing, you should try feeding horses. I promise it's adorable to see them eating right out of your hand.
Main 2在绿草繁茂的广阔草原上策马奔腾固然不错,不过在海岸沿线疾驰或许也别有一番风味呢。当然,最好是先备好专用的装备青草茂る広大な草原を走らせるのもいいですが、海辺を駆けるのもまたいいかもしれませんね。もちろん装具も専用のものを新調したほうがいいでしょうRiding a horse through vast expanses of greenery is lovely, but I think I'd like to try riding on the coast sometime. Of course, I'll need the proper equipment.
Main 3听说小天鹅也想试试骑马,还打算稍后就去挑选一下衣服。指挥官也一起如何?呵呵~シグニットちゃんも乗ってみたいとのことで、後で服を見繕っていこうかと。指揮官様も一緒にいかがです?ふふふCygnet wants to try riding, too, so I'm going to pick out clothes for her later. Want to join me, Commander? Heehee.
Touch无论是驾驭汹涌的波涛,还是一起和这孩子纵横驰骋于草原都是小菜一碟。呵呵。荒波を乗りこなすのも、この子と一緒に草原を駆け抜けるのもお手の物です。ふふふRiding raging waves, running through the plains on a horse—Either way, it's a piece of cake for me. Hahaha!
Touch (Special)希望你在抚摸这孩子的时候,也能如此温柔呢。この子をお触りになるときも、そのように優しく、触れていただきたく存じますわI hope you'll use a gentle touch with the horse, as you do with me.
Return to Port指挥官,辛苦了。天气很好,我把这孩子从马厩里带来一起迎接你了。指揮官様、お疲れ様です。素晴らしいお天気ですから、この子を馬房から連れ出して一緒に出迎えに参りましわThank you for your work, Commander. The weather is lovely, so I brought this lovely little horse from the stable to greet you.
Flagship那么,见识一下皇家淑女的风度吧。さて、ロイヤルレディの流儀をお見せしましょうIt's time I showed you the style of a royal lady.
Victory无论是草原还是大海,吹拂而过的胜利之风都同样地舒爽呢。吹き抜ける勝利の風が心地いいのは草原も海も変わりありませんわWhether you're on the lush plains or the open seas, the winds of victory are ever so pleasant.
EventWest Taiwanese ServerJapanese ServerEnglish Server
Ship Description如果平坦的路途只容许一人前行,那么我会欣然踏上能与你携手偕行的荆棘之道If the smooth path only allows one person to travel at a time, then I’ll gladly walk the path not taken with you hand-in-hand.
Login指挥官,勿需急躁,无垠的大海已向你敞开怀抱指揮官様、どうかご安心くださいませ。このフッドは青き海のようにあなたを受け入れますわDon't be so impatient, Commander. The boundless sea is rushing towards you with open arms.
Main指挥官今天准备了哪些红茶?呵呵,请允许我把这份期待留到茶会中指揮官様、今日はどんな紅茶を用意していただけるのかしら?うふふ、このお楽しみはあとのお茶会にあずけておきますわWhich black tea did you prepare for us, Commander? Please allow me to build up my anticipation for this tea party.
Main 2指挥官,等到七海复归于平静,我们再举行一次“帝国巡游”吧指揮官様、この海が平和になりましたら、もう一度「世界巡行」と致しましょうか? Commander, once the seven seas have returned to peace, let’s organize another “Imperial Cruise”.
Touch指挥官,我来教你与淑女相处的礼仪吧指揮官様、淑女と付き合う時のマナーをレクチャーいたしますわCommander, let me teach you the proper etiquettes of being with a lady.
Touch (Special)不必这么着急……我永远都在你的身边そう慌てなくてもよろしくてよ?私はずっとあなたのそばにいますわThere’s no need to be in such a rush... I’ll always be by your side.
Return to Port每当你的容颜浮现于我的心底,我的精神便如云雀破晓,振翮而上——『君のことを思えば、私の心は、暗い大地から飛び立つ夜明けの揚げヒバリのように』――Commander, everytime I picture your face, my heart races and my spirit soars like a skylark at dawn.