HP +1037 | AA +45 | Torpedo Bomber efficiency +5% | All aircraft +1 | Unlocks playback for: Special touch, Low HP
Level 30
All aircraft +1/Aircraft efficiency +5%/Can equip Dive Bombers in the Torpedo Bombers slot | Limit Breaks to 6 StarsLearn Siren Killer III | Aircraft efficiency +5% | Becomes able to equip Dive Bombers in Torpedo Bomber slot
Equipments
Slot
Equipment Type
Efficiency (LB 0/1/2/3)
Quantity (LB 0/1/2/3)
Preload (LB 0/1/2/3)
1
%/%/%/%/%/%/%
//////
//////
2
%/%/%/%/%/%/%
//////
//////
3
%/%/%/%/%/%/%
//////
//////
4
Auxilary
-
-
-
5
Auxilary
-
-
-
Default Equipments
1
2
3
Fleet Tech
T Aircraft Carrier: Hakuryuu-Class
Tech Points and Bonus
Unlock
+
Max LimitBreak
Lv.120
+
Skillset
Icon
Name
Description
Requirements
Sky-Rending Retribution
When this ship launches an Airstrike: 50.0% (100%) chance to launch an additional special airstrike (DMG is based on the skill's level).
???
Flame-Anointed Conquest
When this ship is equipped with a Fighter: fires a Lv.1 (Lv.10) special barrage every 12s; when this ship has no Fighters equipped: instead follows up her every Airstrike with a Lv.1 (Lv.10) slashing attack (barrage and slash attack DMG are based on the skill's level).
???
The Great One's Shadow
When this ship is equipped with Sakura Empire aircraft: increases this ship's AVI and Accuracy by 5.0% (15.0%) ; when none are equipped: instead increases this ship's AA and Accuracy by 5.0% (15.0%) .
I am Hakuryuu, aircraft carrier of the Sakura Empire. Let any who dares question my might face me head-on. I shall teach them the meaning of overwhelming power.
So, this brat is supposed to be the commander? My name is Hakuryuu. Listen well – try to control me, and you will make a laughingstock of yourself. Remember this!
Login
不错,准点来了嘛。我还以为你会睡个懒觉啥的。
来ておるか。良い心構えだ。寝坊助だと思っておったが違ったか
So you've come. Color me surprised. I assumed you had overslept, but that seems to not be the case.
Details
房间有点乱?这有什么关系。反正每样东西要找的时候我都能找到,这不就够了?
部屋の整理整頓がなっていない、だと?構うものか。探しものがすぐ見つかればそれでよかろう
My room's a bit messy, you say? So what? There's no problem as long as I can find everything I need.
M-my katana... Phew... Ahh, I really don't feel complete without it. ...Hey, why are you still here? Do you really have the free time to stand around in a daze?
Commission Complete
我说怎么这么大动静,原来是委托队回来了啊。要去迎接?哦,那走吧。
何事かと思ったら委託組が帰ってきたのか。出迎え?おう、行ってくるといい
Did the commission fleet come back while I was sidetracked? Oh, you're going to go greet them? See you in a bit.
Enhancement
这下,与其他人的差距要拉得更开了啊……
ふん、ほかの連中との差が広がるばかりではないか
Hmph. The distance between me and the rest grows ever greater.
Flagship
我倒要看看,何人竟敢与我白龙为敌!
この白龍に楯突くとはどんな輩か、見させてもらうッ!
Show me the fool that dares challenge the mighty Hakuryuu!
Victory
就凭你们这种货色也想战胜白龙?可笑!
ふん、三下共がこの白龍に勝てるとでも思ったか!笑止!
Hmph! They sent lowly scum to try to stop the mighty Hakuryuu? How laughable!
Defeat
赶、赶紧撤退!……我的刀呢!?
は、早くてて撤退しよう!?…か、刀はどこぉ!?
L-let's get out of here! ....H-has anyone seen my katana?!
Skill
降临吧,天罚!
天罰覿面、滅せぇ!
Divine retribution befalls you!
Low HP
竟然伤到我白龙……!?
この白龍に傷をつけただと!?
How could the great Hakuryuu be damaged?!
Affinity (Upset)
哼,末等之流,离我远点。
三下め。我に関わるな
Scum. Stay away from me.
Affinity (Stranger)
做得好就夸,做不好就批评,一码归一码,这就是我的原则。我会做好我自己的事,你不需要担心我。
勝ったら褒める、へましたら責める、働きとはそういうことだ。お前も我のことを心配せんでいいぞ
Praise me if I do well. Berate me if I do poorly. That's just how work goes. There's no need to concern yourself over me.
Not too bad. You might actually be able to keep pace with me... Hmph. But if you become complacent or regress, I'll cast you aside faster than anyone else.
Umm, have you seen my katana...? I swear I left it here, but it's nowhere to be found... Ahem! A-a-anyways, if I don't find it soon, um... it's a really big deal, so please help me...!
Now that you've seen my secret, I can no longer afford to let you out of my sight! Hmph, from now on, we shall do everything together! ...Of course that includes going outside to play... W-wait, this kind of feels like I'm getting taken advantage of...!
You think I'd just sit there and listen to your sentimental... M-my katana?! When'd you get your hands on that?! Give it back! Please, I'll do anything you say! ...Fine, I admit defeat... Ughh, but... this somehow doesn't feel all that bad...
All righty, one freshly-sliced plate of sashimi coming right up! ...Huh? I'm coming across too aggressive? Even after I went through all this trouble for you, you still have something to nitpick about? ...Well, whatever. Enjoy your meal!
All righty, one freshly-sliced plate of sashimi coming right up! ...Huh? I'm coming across too aggressive? Even after I went through all this trouble for you, you still have something to nitpick about? ...Well, whatever. Enjoy your meal!
Thanks to my little friends here, the kitchen is nice and tidy. Well, not that I mind if things are a little messy. Ahaha!
Main
怎么,那边那桌是有什么事吗!……生鱼片少了一份么。哦,知道了,我这就切好送过来。
なんだ?この白龍の前で騒ぎ立てる不埒な輩は…刺身が一皿足りない?分かった。すぐさばいてやろう
Huh? You got a problem with the great Hakuryuu's cooking, you scallywag? ...Oh, you ran out of sashimi? Got it. I'll serve you right up.
Main 2
觉得刀工这种精细活我应该不擅长?哈哈,那你就大错特错了!现在就示范给你看,什么叫做又快又准的刀法!
なに?包丁仕事に向いていないとでも思ったか?笑止千万!今我が華麗なる包丁さばきを見せてやる!
Huh? My blade isn't cut out for kitchen work? You, stop that snickering this instant! Your jaw's gonna hit the floor when you see my magnificent bladework!
Main 3
我说,要不干脆你来给我打打下手吧?你这么能干,肯定能帮上我不少忙的!
なあ、いっそのこと我のもとで手伝いでもやらぬか?お前なら、さぞ活躍できるに違いない!
Oi, you plan on watching all day or are you gonna come help me? Knowing you, I'm sure you've got what it takes!
Touch
别随便碰我的刀!…咳咳,抱歉,有些激动了。没吓到你吧?
勝手に我の刀を触るんじゃない!!…むっ、すまん、少し荒立てすぎたな。驚かせたか?
NOBODY TOUCHES THE KATANA!! ...Oh, sorry. Got a little carried away there. Did I scare you?
Touch (Special)
你是不是想变成生鱼片了?
この白龍の刃で三枚におろされたいのか!
Do you want this blade of mine to turn you into fine filets?
Mission
来新订单了?行,马上就做好!
また注文が入ったのか?ふん、今用意してやる!
Did another order come in just now? Heh. I'll take care of it.
Mission Complete
哦?你的任务完成了?正好我这边的订单也完成了呢!
任務が完了した?こっちの注文もちょうど出来上がったところだ
All done with your missions? Good timing, I just finished prepping the order.
Mail
新的信件……是竞争对手寄过来的挑战书么?
新しい手紙?…まさか、競争相手からの果たし状か?
A new letter? ...No way, are we getting challenged to a cooking duel?
Return to Port
呣呣……噢,指挥官你回来得正好。快帮我想几个新菜品!
ぐぬぬ……お前、ちょうどいいところに帰ってきたじゃないか。新しいメニュー、何個か考えてくれ
*grumble*... Oh, hey you, perfect timing! C'mere and help me think up some new recipes!
Event
West Taiwanese Server
Japanese Server
English Server
Login
是你啊,今天打算…——我的刀?!慢慢习惯没刀的状况…?不要啊…!
お前か。今日は何から――か、刀を返してくださぃ!?じょ、状況に慣れてほしいって…?そんなー!
Oh, it's you. What are we going to do today– G-give my katana back! Y-you're training me to get used to not having it...? Whyyy?!
Details
哈啊,好累,不想收拾……哎,指挥官,来都来了,不帮我整理一下房间吗?
面倒くさい…整理整頓なんて無理だよ…というか指揮官、せっかく来たんだし、掃除手伝ってくれよ…
What a pain... Cleaning is such a chore... Hey, Commander, since you're here, mind helping me tidy up?
Main
哎,切磋就切磋,单纯的打一架就完了,为啥非得搞个那种让人紧张得要死的联谊会…
手合わせは手合わせでいいとして、何もメシにまで付き合わなくても…うぅ…
If it's about that fight earlier, we could've just slugged it out. What's the point of dragging the issue back to the dinner table? Ugh...