Lady Veneto advised me to enjoy my time off by changing into something befitting the occasion... Um, Commander, I d-don't look strange, do I?
Expressions
Parameters
Firepower
A
Torpedo
D
Aviation
E
Evasion
A
Anti-air
C
HP
D
Stats
HP
291
Reload
74
Firepower
23
Torpedo
49
Evasion
79
Anti-air
30
Aviation
0
Cost
0
ASW
50
Luck
65
Hit
69
Speed
45
Armor
Light
HP
1337
Reload
143
Firepower
64
Torpedo
136
Evasion
267
Anti-air
113
Aviation
0
Cost
0
ASW
125
Luck
68
Hit
206
Speed
45
Armor
Light
Limit Break
Tier 1
Unlock All Out Assault | Main gun efficiency +5%
Tier 2
Torpedo base +1 | Torpedo preload +1 | Main gun efficiency +10%
Tier 3
Improve All Out Assault | All weapons' efficiency +5%
Equipments
Slot
Equipment Type
Efficiency (LB 0/1/2/3)
Quantity (LB 0/1/2/3)
Preload (LB 0/1/2/3)
1
Destroyer Gun
140%/145%/155%/160%
1/1/1/1
0/0/0/0
2
Torpedo
115%/115%/115%/120%
1/1/2/2
0/0/1/1
3
Anti-Air Gun
70%/70%/70%/75%
1/1/1/1
0/0/0/0
4
Auxilary
-
-
-
5
Auxilary
-
-
-
Default Equipments
1
Twin 120mm Main Gun (M1936)
2
Triple 533mm Torpedo
3
Fleet Tech
T6 Destroyer: Soldati-class
Tech Points and Bonus
Unlock
14
+1
Max LimitBreak
28
Lv.120
20
+1
Skillset
Icon
Name
Description
Requirements
Ricarica!
Increases this ship's Torpedo DMG by 30.0% (50.0%) for its first 3 Torpedo launches.
Default Unlocked
Fuoco di Copertura!
Every 20s, if this ship is in the backmost position of your Vanguard (there must be 2 or more ships alive in your Vanguard): 40.0% (70.0%) chance to increase this ship's DMG dealt by 5.0% (15.0%) and increase the DMG dealt by the ship in the frontmost position of your Vanguard by 5.0% (15.0%) for 10s.
Default Unlocked
All Out Assault Ⅱ
Activates All Out Assault Ⅱ: Soldati Class once every 10 times the Main Guns are fired.
???
Fuoco di Copertura!+
Every 20s, if this ship is in the backmost position of your Vanguard (there must be 2 or more ships afloat in your Vanguard): 70.0% (100%) chance to increase this ship's DMG dealt by 5.0% (15.0%) and increase the DMG dealt by the ship in the frontmost position of your Vanguard by 5.0% (15.0%) for 10s. Every 20s: fires a Lv.1 (Lv.10) special barrage.
As a member of the Soldati-class destroyers, I served as the leader of the 12th Destroyer Squadron and led my compatriots through many battles. No matter when or where, I shall give it my all to complete any mission!
Flagship Veneto's escort, Carabiniere of the Sardegna Empire, reporting for duty! As your subordinate, I will carry out your orders and complete any mission!
Login
敬礼!龙骑兵,恭迎指挥官!
敬礼!カラビニエーレ、指揮官の到着をお待ちしておりました!
Salutations! Carabiniere welcomes you, Commander!
Details
指挥官,属下正在巡逻,有什么要吩咐的吗?
指揮官、パトロール中の自分に何かご指示はありますか?
Commander, I'm currently on patrol. Do you have any new instructions for me?
Main
皇家的潜艇总是神出鬼没,属下就曾吃过亏…
ロイヤルの潜水艦はいつも神出鬼没で、自分もあの大戦で大いにやられたのでありましたね…
Royal submarines have always been elusive and mercurial. They've gotten the better of me in the past...
Main 2
您说属下的这把枪吗?这可是真的!不过请放心,属下现在并没有给它装填子弹。
この艤装だけではなく、カービン銃も使いこなせるのであります!馬の上でも問題ありません!
My gun? I'm telling you, it's real! I just don't have it loaded.
Main 3
龙骑兵并不是真的骑在龙背上的。不过,要是真能那样的话,好像也挺酷的…
「仕事中につき面会拒絶」っと、看板を外に飾っておきました!指揮官、ご安心ください!
"Don't disturb during work hours." I put this sign up so you can have your peace of mind!
Touch
是!
Sì!
Sì!
Touch (Special)
请,请不要为难属下!
じ、自分を困らせないでください!
P-please don't tease your subordinates like that!
Mission
指挥官,还有任务没有完成。需要属下做些什么吗?
指揮官、まだ完了されていない任務があります。自分になにかできることはないのでしょうか
Commander, there are still tasks that need to be finished. Do you require anything of me?
Mission Complete
任务完成了,物质上的奖赏很丰富呢。如果有别的方面的奖励的话…
任務完了であります!即物的な報酬は多いのでありますが、ほかにもなにかがあれば……
The missions are done, and we have quite the rewards to show for it. If there were some non-material rewards though...
Mail
指挥官,邮箱里似乎堆积了不少信件。
指揮官、メールが溜まっているようであります
Commander, the mailbox seems to be filling up.
Return to Port
指挥官,在您的外出期间有来访记录。需要过目吗?
指揮官、出撃中の来訪者記録、ご確認になりますか?
Commander, an inquiry arrived while you were gone. Do you want to look it over?
Commission Complete
是委托队的同伴们!太好了,所有人平安地回来了。
委託組の仲間たちであります!よかった、みんな無事帰還しました!
The commission team has returned! I'm so glad that everyone came back safely.
Enhancement
属下一定会做得更好的!
より一層、精進します!
I shall definitely become a better subordinate!
Flagship
为了指挥官,出击!
指揮官のために、出撃します!
In Commander's name, I sortie!
Victory
胜利是属于我们的!
勝利は我々のものであります!
Victory is ours!
Defeat
呜…无论什么样的责罚,属、属下都愿意承担!
くっ…!ど、どんな懲罰でも自分、謹んでお受けします!
Ugh... th-this subordinate will accept any punishment!
Skill
瞄准了!
狙い定めた!
Locked on!
Low HP
不应该是这样的……
こんなはずでは……!
This isn't how it was supposed to be...
Affinity (Upset)
指挥官,属下认为……不,没什么,属下会听从您的命令。
指揮官、自分は……いいえ!何でもありません!ご命令に従います!
Commander, I don't think that... Nevermind, your subordinate shall follow your order.
Affinity (Stranger)
请放心,指挥官,属下永远忠心于您!
指揮官、ご安心を!自分の忠誠は決して揺るがないのであります!
Rest assured, Commander. This subordinate shall always be loyal to you.
Affinity (Friendly)
指挥官,如果您要外出的话,请务必让属下负责您的安全!
指揮官、外出なさるのでしたら護衛は自分に任せてください!
Commander, if you plan on going out, please let me be your bodyguard!
Commander, I'm really flattered that you treat me so well... You feel safe when I'm by your side? Understood. Your subordinate shall work harder in that regard!
Commander, are you heading out? Do you need a bodyguard... Oh, it's just a civilian errand? N-no! Even if it's just across the street, y-you never know what hazards lie in wait... S-so, let's go together!
From now on, this subordinate shall serve you for life! ...That's not what it means? Um, then... I see! B-but, can someone like me really be your partner?
I can't help but to feel a little different when I put on these clothes. I know it's supposed to feel light and refreshing, but instead I feel defenseless and nervous...
Main
口渴的话,我带了水哦,请用
お水をお持ちしております。喉が渇いたらどうぞ!
If you're thirsty, I brought some water. Here you go!
Main 2
和煦的阳光,舒爽的微风,还有冰凉的雪糕…很有夏天的感觉呢,指挥官!
優しい日差し、気持ちのいい風に、高温対策の棒アイス!気分は真夏ですね!指揮官!
The warm sunlight, the gentle breeze, and an ice pop to beat the heat! That's the spirit of midsummer!
Commander, I heard from a friend that all girls have multiple facets... When I changed into this outfit that I'd absolutely never wear normally... it, it was as if something awakened within me...
Touch
指挥官,咳咳!“贵安?”
指揮官、んん!「ごめんあそばせ?」
Commander! Err, I mean, good day?
Mission
是不是把任务先完成了再做其他事情比较好呢…
先に任務を片付けたほうがよろしいのでしょうか…
Wouldn't it be better to finish the missions first...
Defeat
呜…果、果然我还是不适合这种的吧……
くっ…!や、やっぱり自分にはこんな格好なんて無理ですよぉ…!
Ugh... I s-suppose I'm not cut out for this after all...
I once said I wanted to be your bodyguard, but when we're walking together like this, it feels like you're guarding me instead. Would this be dereliction of duty...? Ah! I wasn't saying that I disapproved of it! *sigh*...