Increases this ship's DMG dealt by 5.0% (15.0%) . When this ship launches an Airstrike: if this ship is above your Flagship on the battle screen, launches a Lv.1 (Lv.10) special airstrike with fighter planes; if this ship is below your Flagship, launches a Lv.1 (Lv.10) special airstrike with torpedo bombers (special airstrike DMG is based on the skill's level).
???
Black Plumes of Judgment
Increases this ship's AVI by 5.0% (15.0%) . When this ship attacks an enemy with 25.0% or less max HP left: increases this ship's Crit Rate by 5.0% (20.0%) and Crit DMG by 5.0% (25.0%) against that enemy. When this ship launches an Airstrike, if there is an enemy with 25.0% or less max HP left on the screen: fires a Lv.1 (Lv.10) special barrage (DMG is based on the skill's level).
I am the aircraft carrier, Joffre. I was constructed to face off against Iron Blood carriers during the great war, but due to various misfortunes, I was fated to a life of continually being laid down and halted again, never getting to see the light of day. I have no doubt that was yet another of my many trials.
By the power vested in me by the Holy Iris, I am aircraft carrier Joffre. I see that you are the Commander of this port. Hehehe, may you also receive the Iris's blessings.
Login
做完晨间祷告了吗?……啊,抱歉,向您要求这点确实有些苛刻了。
朝の祈りは済みましたか?…あっ、すみません、貴方にそれを求めるのは無粋ですね
Done with your morning prayers already? ...My apologies. Asking that of you is rather inappropriate on my part.
Bringing down punishment upon sinners—that is the sole reason for my existence. As for whether you will need to be judged or not, it is still too early to tell.
Main
作为制裁罪恶之人,某种意义上我憎恨着所有人。因为人生而有罪。
罪を裁く者としては、ある意味私も全てを憎んでいますね。人間は生まれながらに罪がありますから
Because I am one who judges sinners, in a sense, I hate everyone. All humans are born sinners, after all.
Main 2
手停下来了哦?您尚有应尽的职责未完成吧?
手が止まっていますよ?貴方の務めがここで終わるはずはないと思いますが…?
Why did you stop working? If I'm not mistaken, you still have missions to take care of...?
Main 3
我并不会裁决您行动的善恶,因为是我的职责是裁决您的存在本身。
貴方の行動の善し悪しを裁くのではありません。貴方という存在そのものを裁くのが私の務めですから
I am not here to judge whether your actions are good or evil. Rather, I am here to judge your existence itself.
Touch
怎么了?
どうかしました?
Is something the matter?
Touch (Special)
……接受制裁吧。
…裁かれてくださいませ
...Accept my judgment.
Mission
任务来了。我会根据您完成任务的进度下达裁决。
任務です。貴方の進捗次第で私も裁きを下しましょう
Your missions have arrived. Whether or not I pass judgment upon you depends on your progress.
Mission Complete
任务奖励下发了。接受吧,不要贪心。
任務の報酬です。欲張りせず受け入れてくださいませ
The rewards for your missions are here. Take them without succumbing to greed.
Mail
看来是新邮件。确认下吧。
どうやら新しいメールのようですね。確認しましょう
It seems there's some new mail for you. Let's go check on it.
Return to Port
就由我代替鸢尾,裁定您的战果吧……辛苦了,是场漂亮的胜利。
貴方の戦いの結果をアイリスに代わって裁いてさしあげましょう。…お疲れさまです。良き勝利です
I shall judge the results of your battles on behalf of the Holy Iris. ...Well done. That was a magnificent victory.
Commission Complete
委托组回来了。一切皆从鸢尾所愿。
委託組が戻りました。アイリスの御心のままに
The commission fleet has returned. Such is the Holy Iris's will.
Enhancement
谨遵鸢尾所望。
アイリスのお望みのままに
As the Holy Iris wills.
Flagship
我将会代替圣座降下制裁。
聖座に代わって制裁を下します
In the name of the Vichya, I shall bring down punishment upon thee.
Victory
忏悔之时已至,休想苟延残喘。你们的残骸将成为我等胜利的基石。
懺悔の時間です。延命はありません。残骸をさらして勝利の礎になってもらいます
It is time for you to repent. Your life shall continue no longer. Soon, your remains shall become the foundations for our victory.
Defeat
……不过是名为败北的试炼罢了。
…敗北という名の試練にすぎませんから
This is merely a trial under the guise of defeat...
Skill
汝,有罪!
汝、罪ありき…!
I deem thee... Guilty!
Low HP
只要我等羽翼未断……!
翼が折れない限り…!
So long as my wings don't break...!
Affinity (Upset)
请不要逼我对您展开“另一边”的工作。大家会伤心的。
貴方相手に「あちら」の仕事をさせないでください。皆が悲しみます
Please don't force me to carry out my "duties" upon you. That would only make everyone sad.
My duty here isn't solely to battle, but also to get along with the others at the port? Understood. If those are your orders as the leader of this port, then I shall see them done.
Don't just try to get along with the others, but also try to have fun...? But for me, having fun means doing my "other" job... Heh, just kidding. I had fun watching your reaction just now. Ehehe.
I don't like to mince words, so I will tell you this. On your next day off, how about going on a date with me? If you turn me down, I guess I'll have to—Hehehe, I see. I'll be looking forward to it then, Commander.
I swear upon the name of the Holy Iris that our vows shall hold us together evermore. ...And with that, I am no longer fit to pass judgment upon you, but that's just fine with me. I'll just have to make good use of my newly-acquired qualification to love you instead. Hehehe.
Present Like
Present Dislike
Extra
In battle with Béarn
将“秘仪”展示给你看吧
秘蹟をお見せしましょう
Let us show them the power of our sacraments.
In battle with Graf Zeppelin, Peter Strasser
看看我有没有作为对手的资格吧。
私が相応しいか見定めてくださいませ
Please ascertain if I have the right to be your rival.
Were you planning on freeing me from this spell? Then I suppose you're prepared to lock lips with me. Even though I'm already awake, um... that's just part of the ritual.
Were you planning on freeing me from this spell? Then I suppose you're prepared to lock lips with me. Even though I'm already awake, um... that's just part of the ritual.
Login
欢迎回来。今天你扮演的是哪位呢?小矮人?还是王子?
おかえりなさいませ。今日の貴方は何の役でしょうか?こびと?それとも…王子さま?
Welcome back. What role will you be playing today? A dwarf? Or are you... my prince in shining armor?
Do you feel refreshed? Even without a holy ritual, the Iris would be happy to know that I've managed to soothe you with this bath. Was it not enough? Then... Shall we go back in?
Do you feel refreshed? Even without a holy ritual, the Iris would be happy to know that I've managed to soothe you with this bath. Was it not enough? Then... Shall we go back in?
Login
欢迎回来,先沐浴一下再回去工作吧。
おかえりなさいませ。一度体を清めてから執務に戻ると良いでしょう
Welcome back. Why don't you cleanse yourself before going to your office?
I hear that a hot spring amidst the extreme cold elicits more gratitude than one amidst heat. Perhaps pleasure that takes advantage of one's weaknesses is the most terrifying of all.
Touch
呼……向引导我们来到如此美好的温泉相聚的鸢尾花致以谢意
ふぅ……いい湯に導いてくださったアイリスに感謝を
Phew... Praise unto the Iris for leading me to this wonderful bath.
Touch (Special)
呵呵,仅有舒服的温泉还无法满足您么?
ふふふ。いい湯だけでは満足できないのですか?
Heehee. Is a steamy bath not enough to satisfy you?
Mail
加利索尼埃好像把新邮件送来了…我只把邮件拿来吧?
ガリソニエールが新しいメールを届けに来てくれたようです。…メールだけ取ってきましょうか
La Galissonnière was kind enough to deliver your new mail. Would you like me to hold on to it for now?
Are you curious about the Sacrament of Love? Of course, I don't mind sharing with you—In order to make it easier for you to understand, why don't we go on a date?
While I may no longer hold the qualification to pass judgment upon you, I am still qualified to continue observing your actions. That's the duty of a secretary ship, after all. Hehehe.
Touch
怎么了?找我有事吗?
どうかしました?私に何か用です?
What is it? Did you need something from me?
Touch (Special)
……呵呵呵
…ふふふ
Hehehe...
Mission
来任务了。根据你任务的进度我会对你下达裁决……开玩笑的,慢慢来就好。
任務です。貴方の進捗次第で私も裁きを下しましょう。…冗談ですよ。ゆっくりこなしていきましょう
Whether or not I pass judgment upon you depends on your progress... Just kidding, of course. Let's work at a reasonable pace.
Return to Port
放心吧。无需我的裁定,你的战斗本就精彩无比。
安心なさい。私に裁かれるまでもなく、貴方の戦いは善き戦いに決まっています
There is no need to fret. I am very well aware that all your battles are magnificent. What need is there for me to pass judgment?